ama de llave
ama de casa is "housewife" ama de llave is house cleaner here in Mexico? I cannot find a phrase on this site that matches "house cleaner" similar to ama de llave? What is correct phrase?
3 Answers
I think it's a housekeeper, rather than a mere cleaner. Soembody in charge of the housekeeping.
Annie is right, but it´s plural ..... ama de llaves
Are you tearing your hair out jeagles? I understand from your question that there are two designations/names required for people with two different responsibilities. The first of these is the housekeeper or "ama de casa". The second is the char/cleaner/cleaning lady and the basic question is what, if it exists, is a poetical Spanish translation of this person's role. In Mexico, this person is called an "ama de llave". The suggestion is that, maybe this is used elsewhere. If it is not, then what similar apellation is used?
Sad to say I can't find anything better than "lavadora", a very boring term by comparison.