Home
Q&A
¿Cuál prefieres? "el casillero", "la taquilla", or "armario" for a locker in school?

¿Cuál prefieres? "el casillero", "la taquilla", or "armario" for a locker in school?

1
vote

I tend to cross reference from English to Spanish, and vice versa, when I'm looking for the best translation, but that's not getting me anywhere. I can't decide based on the information I'm finding. Which word do you prefer for a school-type locker? Thanks!

3476 views
updated Aug 6, 2013
posted by rheit
¡Buena pregunta, amiga! - francobollo, Nov 30, 2012

3 Answers

3
votes

Yo diría el casillero, si se refiere a un "school locker". Taquilla is more used for a "call box or ticket booth" in a theatre. Armario is a closet. It could also be used for a "gym locker".

Of course, nothing is written in stone. There are significant regional variations and common usage dictates what is appropriate for each country.

updated Aug 6, 2013
posted by francobollo
1
vote

"Armario" is wardrobe or clothes closet of sorts, Your lock is for clothes and other items.

So my vote for "Amario" as best word ofr locker at school.

updated Nov 30, 2012
posted by gohern
0
votes

It is definitely "taquilla" in Spanish from Spain!

updated Aug 6, 2013
posted by annarove