Sing-along with the radio - Lyrics Game
Song translations line by line
This is a very popular Spanish song I hear nearly everyday on the radio in Chile, Fuiste Tú.
Let's go one line at a time, translating the whole line into English from the Spanish lyrics.
Each person takes one line in sequence and translates it into English.
Then the next person takes the next line of the song and translates it into English until we get to the last word.
This is different from a listening exercise as you can see the words of the lyrics on the video to make it easier to translate and use your dictionary.
By the time we get to the last line, we'll all be able to sing along with the radio.
It will be fun to learn some new vocabulary from this tragic love song.
Remember to click "Newest" before posting to keep things in order.
Here is the video link:

7 Answers
Line 3
Lo tuyo fue la intermitencia y la melancolía, lo mío fue aceptarlo todo porque te quería.
Yours was the intervals of anger and melancholy , mine was accepting it all because I loved you.
Lo tuyo fue la intermitencia y la melancolía, lo mío fue aceptarlo todo porque te quería.
Yours were the break-ups and the sadness, mine was the acceptance of everything, because I used to love you.
Verte llegar fue luz, verte partir un blues.
To see you arrive was the light, to see you go , a blues, a sadness..
Maybe It was you Having you was a phot in my wallet.
Line 1:
Fuiste tú, tenerte fue una foto tuya puesta en mi cartera,
It was you, There was your photo placed in my billfold.
Maybe, To have you was just a photo of yours placed in my wallet?
Line 5
Chorus: Fuiste tú, de más está decir que sobra decir tantas cosas.
It was you, needless to say that there are so many things to say.
(Anybody have any better ideas on this one?)
Un beso y verte hacer pequeño por la carretera
a kiss and to see you do little for the road and /or
a kiss and to see you become small by the highway (watching someone while you drive/ride away.)