Home
Q&A
Today write sentences with "make out"

Today write sentences with "make out"

7
votes

Hello everyone. I think phrasal verbs are some of the most difficult to many English learners because most of them do not have a literal translation. So I have decided to learn one or two phrasal verbs every day.

I know you can help me with that, but you also need to learn Spanish, so please write the sentence in English using the PV then try it in Spanish. Then I will correct your sentence (the Spanish sentence, of course); we will help each other out.

If you´re not sure about how to translate your sentence, just explain (in English) what your Pv means and I will help with your translation.

Today let's write sentences using the phrasal verb:

"Make out"

1.-Definition: pretend

Examples:

•I can not seem to make out the answer to this word problem.

•I can not seem to make out the small letters on that distant sign.

•Can you make out the reasoning behind that person’s actions?

2.-Definition: to write (a cheque)

Examples:

•When you make out the check, please be sure and put your phone number on it.

•Mom asked me to make out the grocery list since she was too busy.

•I will make out a check for you after you finish the job.

8798 views
updated Sep 3, 2012
posted by luisssito
Hola, Luisito! - iana01, Sep 2, 2012
Gracias Luisssito! - 0095ca4c, Sep 2, 2012
Hi Ianita! :) - luisssito, Sep 3, 2012
You´re welcome! - luisssito, Sep 3, 2012
Thanks luisssito:) I got two new words, "agasajar y besuquear":))) - Ranman, Sep 3, 2012

10 Answers

3
votes

Applications must be made out in triplicate.

Las aplicaciones deben ser hechas por triplicado.

updated Sep 3, 2012
edited by iana01
posted by iana01
2
votes

I can't make out what you are saying.

No estoy segura de qué digas lo que estas diciendo.

enter image description here

updated Sep 3, 2012
edited by 0095ca4c
posted by 0095ca4c
No estoy segura lo que estás diciendo. But you might say: No entiendo lo que estás diciendo. - luisssito, Sep 3, 2012
Gracias luisssito. :-) - 0095ca4c, Sep 3, 2012
2
votes

I saw her making out with Billy. (to succeed)

La vi morreándose con Bill.

She made out that she was earning a fortune. (to lie / pretend))

Dio a entender que estaba ganando una fortuna.

Things aren't as bad as he makes out. (to pretend)

Las cosas no están tan mal como nos quiere hacer creer.

updated Sep 3, 2012
edited by ian-hill
posted by ian-hill
2 - She made it out to be that she was earning a fortune. 3- Things aren´t as bad as he makes them out to be. - Ox-Y-Gen, Sep 2, 2012
Well, the word morreándose is not very common, another common word is "besuqueándose", but it´s quite despective.(anyway, I think that´s the translation because "make out", in this context, is also despective) - luisssito, Sep 3, 2012
The other sentences are well written!! - luisssito, Sep 3, 2012
Just in case any learners of English are in doubt - there is nothing wrong with my English sentences. - ian-hill, Sep 3, 2012
Yes, well the idea of language is to communicate. And im an educated native english speaker and the 2nd one is a huge stretch. I would have had absolutely no idea what you meant. Thats why i wrote my versions. - Ox-Y-Gen, Sep 3, 2012
2
votes

His business failed but he made out well.

Su negocio falló pero él salió bien.

updated Sep 3, 2012
posted by gringojrf
Good job! - luisssito, Sep 3, 2012
2
votes

As far as I can make out, it' all sorted now.

Me parece que se ha arreglado todo.

updated Sep 3, 2012
edited by annierats
posted by annierats
Good job! - luisssito, Sep 3, 2012
2
votes

First try:
Cuando era en colegio los estudiantes tenían una lugar parquear sus autos y besar.

Correction: Cuando estaba en el colegio los estudiantes tenían un lugar para estacionar sus autos y besarse.

When I was in high school the students had a place to park their cars and "make out."

enter image description here

updated Sep 3, 2012
edited by JoyceM
posted by JoyceM
Hola Joyce. Creo que aqui tienes dificultades para diferenciar entre el SER y ESTAR. Yo hubiera dicho: ¨Cuando estaba en secundaria los estudiantes tenian un lugar para estacionar sus automoviles y agasajarse - El_Mexicalense, Sep 2, 2012
Since ¨make out¨is used as a slang in the context it would mean agasajar. In different Spanish speaking countries the term changes but at least in Mexico we´s say agasajar when we kiss and....make out. - El_Mexicalense, Sep 2, 2012
Well, according to the dictionary, in this context this is the definition "to kiss and touch in a sexual way, or to succeed in having sex with someone". - luisssito, Sep 3, 2012
So the translation should be: Cuando estaba en el colegio los estudiantes tenían un lugar para estacionar sus autos y besarse. - luisssito, Sep 3, 2012
Thanks for all of the corrections! - JoyceM, Sep 3, 2012
2
votes

No puedo distinguir al hombre en la distancia.

I am not able to make out the man in the distance.

updated Sep 3, 2012
posted by louise365
Another one for Specsavers! - annierats, Sep 2, 2012
Good job! - luisssito, Sep 3, 2012
2
votes
  • He gave me a check and i saw that it was made out to my mother.

'' Me dió un cheque y vi que estaba dirigido a mi madre.''

(To make out a check.)

updated Sep 3, 2012
edited by Ox-Y-Gen
posted by Ox-Y-Gen
Good job! - luisssito, Sep 3, 2012
2
votes

He didn't make out so well with the new business deal.

Para él no se fue bien con el trato de negoicio nuevo.

updated Sep 3, 2012
edited by katydew
posted by katydew
hola katy! - 0095ca4c, Sep 2, 2012
A él no le fue tan bien en el nuevo negocio. - luisssito, Sep 3, 2012
1
vote

We used to go to the drive-in-movie and make out.

Solíamos ir a película y (can't figure out a word)

enter image description here

updated Sep 3, 2012
posted by Ranman
"Estar romantico," perhaps? - JoyceM, Sep 2, 2012
Soliamos ir al autocinema a agasajarnos - El_Mexicalense, Sep 2, 2012
Jajaja, classic. You could have always gone for the old ''besarnos'' too. - Ox-Y-Gen, Sep 2, 2012
Gracias amigos:)) - Ranman, Sep 2, 2012
Aha, very classic. Well I´ve suggested the translation for this PV should be "besuquearnos", but this word is quite despective. I´m not sure about the one in English, if it´s not despective, we might find another Spanish version more formal. - luisssito, Sep 3, 2012
What is "despective"? Do you mean disrespectful?:))) And thanks for this thread, it is fun.:)) - Ranman, Sep 3, 2012