Translation: Tu y yo si para siempre, te digo.
I'm not 100% on that since my ear isn't that good (one of my major breaking points) but I want that translated. It's from a song (Te Digo) and is one of the very few instances that I think I can understand the words but can't work out a translation that makes sense. It's the "si" in the middle that's getting me.
Tu y yo si para siempre, te digo. You and me ???? forever, I think of you.
That's a combo of my knowledge and google's translator. Google can happily translate it but it never makes sense.
Best I can work out makes sense grammatically and syntactically but not real-world-ly:
If you and me forever, then I'll think of you.
Partly, I want a translation and partly I want an explanation of an apparent gap in my knowledge.
Thanks!
3 Answers
Tú y yo, sí, para siempre, te digo.
The fourth word could be either "if" or "yes" with "if" making no sense at all.
"You and I, yes, forever, I´m telling you."
Many times in songs a necessary timely pause won´t appear so that a phrase can be fit into a specific time of music. For this same reason, sometimes a word will be accented incorrectly.
Give me the name of the song and artist and i can help you figure it out.
This is the translation I found:
you and me for always, I say
Not sure though as I am only intermediate in my Spanish skills.