False Cognates - Cognados Falsos
Let's see who can find the most interesting false cognates. These are words in our new language that would seem to have the same meaning as they do in our first language. I once came accross the word "suburbio," and I thought it would mean the same as "suburb" in English, but it acutally means "shanty town." These meanings are quite different, so they are false cognates. Have you come accross any of these? Please try to respond in both Spanish and English.
Vayamos a ver quién puede encontrar los cognados falsos mas interesantes. Éstos son palabras en nuestra idioma nueva que parecería tener el mismo sentido que ellos hacen en nuestra primera lengua. Me encontré con la palabra -suburbio,- pensé que significaría el mismo como -suburb- in inglés, pero esto realmente significa el -barrio de chabolas.- Estos sentidos son completamente diferentes, así que son cognados falsos. ¿Han encontrado alguna de éstas? Por favor trate de responder tanto enspañol como inglés.