Necesito un consejo
Hola, talking about my heart, how would I say to a girl "now you've got it. Don't break it " or words to that effect. En español de España por favor.Euro Spanish. Cos I don't think a direct translation will work. Muchas gracias
4 Answers
"now you've got it. Don't break it "
"En español de España ," o en cualquier otro país por la simplicidad de la frase, se diría "Ya que lo tienes, no lo rompas."
A direct translation works OK for this, assuming you have already mentioned "heart."
Ya tienes mi corazón. Ten cuidad que no no lo rompes.
You have my heart, now be careful that you don't break it.
I've gone for a simple but clear version.
I'd say....
Ahora tienes mi corazón. No me desengañes, por favor.
Hablando de mi corazón. Ahorita lo tienes. No lo rompes.
Talking about my heart. Right now you have. Don't break it.
A person could also say: Ten la bondad de no romperlo. Be kind enough not tp break it.