Hay en futuro o condicional.
OK, I can't quite figure this out myself. Not sure if it's my lack of conditional knowledge, or lack of future, or los dos. I´ll put my guesses down so as not to appear lazy, but I assume they´re wrong, or I wouldn´t be on here begging for help.
How would I say any of the below. (I'm listing four variations to hopefully help me get the distinctions a bit better and learn more, not to make more work for others, so even a single answer is appreciated)
Also, since those are slightly longer than my normal choppy primitive sentences, I'm not so sure about best word order.
1). Is there a meeting tomorrow? Hay una reunion mañana?
2). Is there going to be a meeting tomorrow? Va a haber una reunion mañana?
3). If there is a meeting tomorrow, please let me know. Si hay una reunion mañana, digamelo por favor.
4). If there is going to be a meeting tomorrow, please let me know. Si va haber una reunion mañana, digamelo por favor.
Thanks all.
Roger
6 Answers
There are three basic way of speaking about the future. You can use the present tense as in your first example, "¿Hay una reunión mañana?"
You can use the construction "ir a", commonly translated as "going to". This is generaly used for near-term events. Your second example covers this.
The third method is to use the future tense, which isn't represented in your examples. "Will we meet tomorrow" would be "¿Reuniremos mañana?" Or if you want to use a derivative of "haber", you could use "¿Habrá una reunión mañana?"
It is also possible to use the future perfect, such as "Habremos reunido", or "we will have met".
Allow me to chime in:
If I wanted to ask if there's a meeting going on tomorrow whilst thinking it is likely to happen, then I'd ask: ¿hay (una) reunión mañana?
If I thought it is not likely for a meeting to take place, then I'd ask: ¿habrá (una) reunión mañana? or ¿va a haber (una) reunión mañana?
¿ Hay una reunión mañana? I think this works fine.
¿ Tenemos una reunión mañana? is a simple way out that will be understood, although it doesn't answer your question. I know these are in the present, but the present, as in English, is often used for something in the near future and mañana specifies the time.
1). Is there a meeting tomorrow? Hay una reunion mañana?
This is fine.
2). Is there going to be a meeting tomorrow? Va a haber una reunion mañana?
Here I would say, ¿Va a ser una reunion mañana? Is there going to be a meeting tomorrow?
3). If there is a meeting tomorrow, please let me know. Si hay una reunion mañana, digamelo por favor.
Here I would say, Si hay una reunion mañana, avísame por favor.
4). If there is going to be a meeting tomorrow, please let me know. Si va haber una reunion mañana, digamelo por favor.
Here I would say, Si va a ser una reunion mañana, avísame por favor.
I would only use "hay" in your first example. I would not use haber at all.
By the way, I am not positive but I do not think hay has a future or conditional form. Haber does, for sure but those are helping verbs. Hay, hubo and hacia: meaning there is/are or there was/were is only in the the present and two past tenses. I could be wrong about this though.
¿Hay una reunión mañana? sounds most natural to me, keep it nice and simple and don't try to cram too many words into a sentence.
My favorite Mexican singer, Lila Downs, has written a new song called "Fallaste Corizón". What would be the translation of this title. I want to use "You trumped your heart" because there are several references to betting and gambling in the song.