el subjuntivo
estoy escribiendo un ensayo sobre niños desafortudos latinos y necesito un poco de ayuda con un frase. Quiero decir (hablando sobre las organizaciones que ayudan niños con riesgo)- "they may have problems with drugs or crime. they may be struggling in school or have serious problems at home." deberia usar el subjuntivo en este caso?
aquí es mi frase: Sus clientes estén involucrado en crimen o drogas. Pudieran estar fallando en escuela o tengan problemas serios en la vida en el hogar.
está correcto'
4 Answers
Puede ser que: it may be that
Puede que: they may...
Yes, it should be with s.
In any case, Numael's suggestions are excellent!!
Heidita,
¿Hay alguna diferencia entre "puede que" y "puede ser que"?
And shouldn't it be "clientes estén involucrados"? (I'm not correcting you, but pointing it out to the OP, since you just copied Pablito's original.)
Supongo que se tratara de una organización benéfica que ayuda a jóvenes desamparados o problematicos. La palabra clientes en este caso no creo que sea la más correcta, ni la palabra miembros de una organización, ya que se trata de jóvenes desamparados.
Yo traduciría la frase: 'they may have problems with drugs or crime. they may be struggling in school or have serious problems at home', de la siguiente manera:
-Ellos pueden llegar a tener problemas con las drogas o la delincuencia. Pueden pelearse en la escuela o tener problemas serios en casa.
En caso de haber especificado la situación de los jóvenes previamente, suprimiría 'Ellos? al inicio de la frase.
Hi pablito, a good translation for "may" in this context is "puede que" which is always followed by subjunctive:
Puede que sus clientes estén involucrado en crimen o drogas. Puede que estén fallando en la escuela o que tengan problemas serios en su vida en el hogar.