What are the differences between precipitarse and apurarse?
No te precipites.
No te apures.
Are they the same?
4 Answers
I agree with Mariana. I have always heard (from the same countries) "No te apures" or "¡Apúrate!"
Hola, Melisa.
I've never heard the first one (my Spanish is a Mexican, Colombian, Guatemalan mix), but "No te apures" is common along with "No tengas prisa."
Precipitarse = to rush, like when you do something without thinking or hastily
Apurarse = To hurry (up)
The mining is very different for both in Spanish (Spain) . No te preocupes= don't bother No te precipites = usually taking decisions means : take it easy.