Te Amo Cuidate mi nino que dias to berdiga
Does anybody know what this means?
You guys are great!!
I had heard of Esperanto, took me awhile to find it, but in searching I found this, which I think is what Abel is referring to
Latino Sine Flexione (LSF)
And the suspense builds (cue dramatic music) =)
Is it Esperanto'
I stand corrected. It is bendiga.
And as soon as I can find it, I will share with all an expression that someone gave me last year, in a language that appears Latin based, but is not. I figure I can start here. I am told that it has immense ramifications for mankind, but noone can translate it. Really spooky stuff. I'll look for it tonight.
It must be "bendiga"
Heidita, Thank you so much.
Abel, Thank you so very much.
It should read: Te amo. Cuidate mi nino, que Dios te vendiga.
Translated: I love you. Take care my son, may God bless you.
TE amo, cuidate, mi niño, que Dios te bendiga.
I love you, take care, dear, may God be with you.