"Don de gentes"
I have recently seen a term I have not seen before. It is "don de gentes" and it was translated as "people skills." Literally, it translates as "gift of people." I am wondering, if one were going to use this to describe a woman would it remain a "don de gentes" or perhaps become "dona de gentes"? I am hoping we still have some native Spanish speakers out there who can help me out.
3 Answers
I think it means : a people person, i.e. somebody who is good with people. Like the gift of the gab in english) , this is the gift of being good with other people.
I think the female would stay the same, it's a don, a gift. In my very humble opinion.
Spence,
I've changed my view after some research and I think you're right. It's the "gift" of having a way with people instead of a title.
To have the gift, a way with people.
Hola, Spenco.
I'm not a native Spanish speaker, but I have been told (by natives) that "Don de gentes" means a "people-person." just as you said....someone with people skills.
E D I T please see later post after web research.
Here's a thread on WordReference that says, "Yes, "charisma" is about it, if you have to use just one word. It means he has a knack/way with people."