espejo - "looking"
So, one of the tools I have been using to learn Spanish is called Memorydict. It is basically a compilation of other dictionaries and it gives you a reminder in 15 hours of whatever word you look-up so you don't forget it. anyway the big English->Spanish dictionary says that espejo can mean "looking" so how would that work? Estoy espejo al espejo. Estoy espejo a reflejo de espejo. a and al have the general difference of al being a contraction but I have definantly seen instances where it doesn't seem to translate correctly so obviously my grammar is confused.
would you ever see espejo used as looking and mirror?
This also makes me wonder about the word, lindo, according to the University of Chicago 5th edition student dictionary, lindo is an adjective that would be used only before the noun. is that a grammar exception? I would always have said things like una nina guapa o una nina linda the only exception I knew to that was bueno which could be used either way.
3 Answers
I think the association of "looking" with espejo must come from the now somewhat antiquated English term "looking glass" which of course means mirror. A good example is the title " Alice Through The Looking Glass" taken from Lewis Carrolls' . Google will give you loads of links in Spanish and English
Just as an aside "espejo" can also mean refelection (mirror image).
Un espejo de caballerosidad - A model of chivalry.
La cara es el espejo del alma - The eyes are the window of the soul.
espejo can mean "looking" so how would that work?
As the others say, I can only imagine "looking-glass" because "espejo" is always a noun.
lindo is an adjective that would be used only before the noun.
I don't agree with this one. Ex. Una chica linda, una casa linda, etc.