How to translate "driving directions?"
The title says it all, basically.
My bilingual acquaintences just say "direcciones," but that seems to be a false cognate that I've always called it that, but I've not found much in the translation sites to support it as a proper translation.
Help!
(Democracy en español)
4 Answers
Nope, your acquaintances are correct. "direcciones" is the correct expression.
- Now if you want to ask for driving directions to a certain place, you could ask.
- ¿Me puede decir cómo llegar a...?, ¿Me puede indicar cómo llegar a...? or, "Deme direcciones de cómo llegar"
- If you want to translate ONLY the expression "driving directions" then it MUST be "direcciones" I.E. If you are writing a flier and one of the field says "Driving Directions" then in Spanish you SHOULD translate "Direcciones"
- Dirección = Direction, address, management, school's main office, way, and some other meanings. Context will dictate which one is the word that "dirección" is referring to.
Dirección = address
Added note:
address [?'dres] I nombre 1 (de casa, etc) dirección, señas: what's your address?, ¿cuál es tu dirección?
Unless you're asking something else... ?
Direcciones: I have found something you should see. Multiple natives have told you the answer... now see this
According to Google translate, "driving directions" is:"indicaciones para viajar".
Dame las direcciones para entregarla a tu casa.
I agree with Farallon7 that direcciones is correct.