How do I translate the word "otherwise" in this sentence? I need it done by this evening for work.
I authorize my insurance company to pay directly to this company insurance benefits otherwise payable to me.
4 Answers
"de otra manera".
"De otro modo" is indeed the right "literal" translation. And it would be "acceptable": "Autorizo a mi compañía aseguradora a que pague directamente a esta compañía la indemnizacion que de otro modo le correspondería pagarme a mi".
But if you wan't the "spanish" way to say the same, it would be: "Autorizo a mi compañía aseguradora a que pague directamente, la indemnizacion que me corresponde, a esta compañía". The difficult thing is the "way" to same the same, not the translation...
Very odd, I think my comment was removed? Anyway, it could be much quicker to use a Spanish-English dictionary, like wordreference.com in order to more seamlessly and quickly go through your works. That site also gives examples of the use in a sentence (just type in an English word). Chao.
I believe it would be, "de otro modo" in that sentence, but wait for a native speaker.