Home
Q&A
Please can you help me translate... again :-o :-)

Please can you help me translate... again :-o :-)

1
vote

Ok.. entiendo, mi estilo es distinto!... no me gusta quitar el sueño, o hacerme el pesado... escribi texto anoche?! no molestaré mas! eso anoche!... esta manaña.. todo es mágico, encantador.. no pasa náda... ja.ja!!... me molesta sea así.. no sé que decir?!... solo quiero tú seas feliz.. soy consiente de las dificultades!? siempre te fui de frente! deseo igual para mi!.... me parecisté muy pasota anoche.. no quise contestar... tenemos que ser positivos!... admito estar muy raro... no se que me pasa?! ten un buen dia carino.. necesito ver, hecho de menos

this is my attempt... but some bits still don't make sense to me?

OK... do I understand, my style is different!... I dislike removing sleep, or get the heavy... wrote text last night? molestaré not more! that last night!... This manaña... everything is magical, charming... does not pass náda... ja.ja!... bothers me so... do not know to say?... just want you to be happy... I am aware of the difficulties! you always went in front! desire the same for my!.... I parecisté very pasóta last night... do did not want to answer... we have to be positive!... admit being very rare... not is that happens to me? have a good day carino... I need to see, made of less

Thanks ever so smile

1003 views
updated May 4, 2012
posted by helen_wood

1 Answer

1
vote

Some corrections and clarifications.

escribi texto anoche: My guess is that he's saying I sent you a text message last night.

No pasa nada: nothing is going on.

Me molesta sea asi: I guess he wants to say it bothers me the way things are.

Ir de frente: this means to be frontal, to tell the truth, to be sincere.

hecho de menos: te echo de menos=> I miss you.

updated May 4, 2012
posted by 00d312f5