Writ large
I still have a hard time when trying to use writ large, even as an adjective I'd rather use "obvious" or "evident". How exactly should you use it and what other meanings does it have?
"The man was no more than the boy writ large", how would you translate tthat into Spanish?
5 Answers
El hombre fuera nada más que el niño hecho hombre??
This is a guess. I await further answers with great interest.
The Englsih is very unusual, I can hardly remeber hearing it spoken, although I've seen it written.
The answer was writ large: La respuesta fue escrito muy claro, perhaps?
This sounds like colloquial English.
Definition of writ large -- made more obvious or prominent
a use of writ large - "the effect of...his irregular life could be seen writ large on his gaunt features". Meaning obvious or easily perceived by.
writ large can also mean -- signified, expressed, or embodied in a greater or more prominent magnitude or degree:
"The man was no more than the boy writ large" (by George Eliot).
I'm not sure if this will be helpful or not.
'writ' used to be the past participle of write.Now we use written. The phrase is used in a formal or literary setting, as an adjective. If you say X was 'writ large' you mean easy to see or understand [patente] If you use it after a noun, it is a large or obvious example of the thing mentioned.[en forma exagerada]
The actual word 'writ' used as a noun is used in legal terminology.
Basically, I wouldn't worry about it. Normal people would say 'When I saw Jen I didn't need to ask if she had been eating the cake, guilt was written all over her face.' rather than 'guilt was writ large on her face'
The second way will sound formal/old fashioned or stylish depending on your audience
Compare and contrast your Sweet Sixteen experience with a Quinceañero birthday party.