Home
Q&A
Verb --> Process transition. (Advanced?)

Verb --> Process transition. (Advanced?)

2
votes

So i don't know if this is something that is "proper" that we do as native english speakers. But im having trouble wrapping my head around the translation of this idea. I will give a few examples.... this is what i need help with ---->(the translating)

1232 views
updated Mar 15, 2012
posted by Ox-Y-Gen
it didnt post my whole question.... - Ox-Y-Gen, Mar 14, 2012
i need a moderator to help me out because something bugged and now there are 2 questions and neither are right! - Ox-Y-Gen, Mar 14, 2012

3 Answers

3
votes

Are you talking about the way that we can use a -ing word in English to function as a noun? (a gerund) Which btw is apparently different from a gerundio, very confusing. Anyway in Spanish this can't be done and instead you use the infinitive as a noun.

Running is a good form of exercise.

Correr es muy buen ejercicio

Although for programming, killing and lying there are set nouns I think - la programación, el asesinato and las mentiras.

I'm not a native speaker however so it would likely pay to wait for a second opinion smile

I hope that's what you were looking for smile

Learn English Spanish Online

updated Mar 14, 2012
posted by Kiwi-Girl
i dont know what im looking for until i find it :P - Ox-Y-Gen, Mar 14, 2012
Gerund, good to know. Thanks a bunch! - Ox-Y-Gen, Mar 14, 2012
no worries, lol - Kiwi-Girl, Mar 14, 2012
2
votes

Even though these seem like verbs, they are not (at least I don't believe so.) They are nouns and they all have an equivilant in Spanish.

Here's my go at the sentences:

"No tengo ninguno tiempo para ayudarte con el sistema, pero puedo ayudarte con la programación."

Cuando camino me siento bien la espalda, pero el funcionamiento (I'm not sure if this is used with people as well,) que hago me mata.

Siento un poco asustado con todo el asesinato que ha estado pasando por aquí.

Hay muchas problemas con esta empresa, pero las mentiras son lo peor.

Please correct me if I'm wrong here, until then I wait for the more advanced users.

updated Mar 14, 2012
edited by BradyLabuda
posted by BradyLabuda
lol snap Brady :) - Kiwi-Girl, Mar 14, 2012
nice answer! - Kiwi-Girl, Mar 14, 2012
Thanks Kiwi :-D - BradyLabuda, Mar 14, 2012
Perfect. - --Mariana--, Mar 14, 2012
thank you - Ox-Y-Gen, Mar 14, 2012
I don't think that's the kind of running (like a machine) that he means though Brady, I think it would have to be 'correr'. I think you would have to say 'me' siento asustado :) This may help - http://learnenglishspanishonline.webs.com/apps/forums/topics - Kiwi-Girl, Mar 14, 2012
Also, I was just having another look at 'the lying' one - I'd like some feedback from a native speaker but I was wondering if it should be 'las mentiras tienen que ser los peores' for 'lying must be the worst' as a translation for Carson's sentence. - Kiwi-Girl, Mar 14, 2012
1
vote
  • "I dont have time to help you with the setup, but i will help you with (the programming)."
  • "When i walk my back feels fine, but (the running) i do is killing me"
  • "I feel kind of scared with all (the killing) that has been going on around here lately."
  • "There are a lot of problems with this company, but (the lying) has to be the worst"

I would like to make these types of statements in spanish but I do not know what to call this. Its almost like you change the verb to a process that acts as a noun. Help please!!

updated Mar 15, 2012
edited by Ox-Y-Gen
posted by Ox-Y-Gen
This was supposed to be included in the original question but it kept deleting it... its the example of what i need. - Ox-Y-Gen, Mar 14, 2012
a lot - 2 words (just a note for our learners of English ;) ) - Kiwi-Girl, Mar 14, 2012