Mientras (que) + subjuntivo
Me preguntaba si 'mientras que + subjuntivo' y 'mientras + subjuntivo' son intercambiables. Es que estoy algo confundida porque el diccionario dice '(que)' como es opcional:
~ (que) (siempre que) (+ subj) as long as;
~ (que) él no se entere as long as he doesn't find out
Por ejemplo:
Mientras haya un ejército de ocupación también habrá crímenes.
-
Se solicita que los nombres ingresados no sean borrados mientras que el usuario no seleccione el botón LIMPIAR de la pantalla."
Creo que en la primera oración "mientras haya" significa "as long as there is" y en la segunda, 'mientras' significa algo como "unless (the user presses the "clear/delete" button) -- (o... as long as the user doesn't press the "clear/ delete" button).
¿Podría decir-- Mientras que haya un ejército... y Mientras el usuario no seleccione...?
Si pueden darme más ejemplos, sería genial... =D
¡Gracias!
3 Answers
Mientras haya un ejército de ocupación también habrá crímenes.
When mientras is followed by the subjunctive, it has often a conditional or temporal sense:
Mientras lleguemos a tiempo, no hay problema. (= si llegamos a tiempo, no hay problema)
Mientras hayas estudiado antes, no me importa que salgas (= si has estudiado, puedes salir)
Mientras sigamos juntos, seré feliz (= si seguimos juntos, seré feliz)
Mándame un email mientras estés de viaje
In this case, mientras (without que) is recommended, although mientras que isnt incorrect and, in fact, you can hear it frequently.
Se solicita que los nombres ingresados no sean borrados mientras que el usuario no seleccione el botón LIMPIAR de la pantalla.
In this example, mientras is used for talking about two simultaneous and, sometimes, opposite actions. Here, mientras que is recommended, although mientras is accepted as well:
No pienso limpiar la casa mientras que tú no cuides de los niños ( = no pienso limpiar, a menos que tú cuides de los niños)
No iré mientras que tú no vengas ( = no iré a menos que tú vengas)
Have you heard about this Bécquers poem? ![]()
Gustavo Adolfo Bécquer
Rima IV
No digáis que, agotado su tesoro,
de asuntos falta, enmudeció la lira;
podrá no haber poetas;
pero siempre habrá poesía.
Mientras las ondas de la luz al beso
palpiten encendidas,
mientras el sol las desgarradas nubes
de fuego y oro vista,
mientras el aire en su regazo lleve
perfumes y armonías,
mientras haya en el mundo primavera,
¡habrá poesía!
Mientras la ciencia a descubrir no alcance
las fuentes de la vida,
y en el mar o en el cielo haya un abismo
que al cálculo resista,
mientras la humanidad siempre avanzando
no sepa a dó camina,
mientras haya un misterio para el hombre,
¡habrá poesía!
Mientras se sienta que se ríe el alma,
sin que los labios rían;
mientras se llore, sin que el llanto acuda
a nublar la pupila;
mientras el corazón y la cabeza
batallando prosigan,
mientras haya esperanzas y recuerdos,
¡habrá poesía!
Mientras haya unos ojos que reflejen
los ojos que los miran,
mientras responda el labio suspirando
al labio que suspira,
mientras sentirse puedan en un beso
dos almas confundidas,
mientras exista una mujer hermosa,
¡habrá poesía!
In this case, mientras (without que) is recommended, although mientras que isnt incorrect and, in fact, you can hear it frequently.
-
In this example, mientras is used for talking about two simultaneous and, sometimes, opposite actions. Here, mientras que is recommended, although mientras is accepted as well:
This is perfect...Thank you! =)
Okay... bumping this up...
10 hours without a reply is a long time here on this forum...