Home
Q&A
To miss something

To miss something

2
votes

I miss speaking to you

18700 views
updated Feb 17, 2012
posted by petticoat
Aw, I miss speaking to you too. Hahahaha.. sorry! You need a translation? I'm afraid you have to try to do it on your own, first. - NanakaTsípekua, Feb 17, 2012

5 Answers

3
votes

There are two constructions used to mean: to miss someone or miss doing something

1 Echar de menos p.ej: Echo (mucho) de menos hablar contigo (Preferred in Spain)

o

2 Extrañar p.ej: Extraño (mucho) hablar contigo (Preferred in South/Central America)

= I (really) miss speaking to/with you

You can use it to talk about missing other things, too wink

Extraño (mucho) trabajar contigo

= I really miss working with you.

or simply: Te extraño muchísimo /Te echo muchísimo de menos = I miss you terribly

I hope this helps grin

updated Feb 17, 2012
edited by FELIZ77
posted by FELIZ77
trabajar* amigo ;) - Goldie_Miel, Feb 17, 2012
Thanks Goldie, , simply a typo I havent succeeded in teaching my computer keyboard to read my mind, yet lol hahaha - FELIZ77, Feb 17, 2012
No problem :) I figured it was just a typo. - Goldie_Miel, Feb 17, 2012
3
votes

Hi, petticoat.

The dictionary has this example:

I miss having a garden >> Echo de menos tener un jardín

I suppose you could say: Echo de menos hablar contigo

updated Feb 17, 2012
edited by Goldie_Miel
posted by Goldie_Miel
I suppose you could also say: Extraño hablar contigo. We'll see what others have to say. - Goldie_Miel, Feb 17, 2012
2
votes

I miss you = yo te echo de menos

updated Feb 17, 2012
posted by kkingdrew
Or "yo te extraño"... in both cases you can write it without the "yo", because the verb is already talking about you - NanakaTsípekua, Feb 17, 2012
I know te echo de menos would be miss you but I do not know what verb you would use to miss somthing or to miss doing something - petticoat, Feb 17, 2012
Kking, you are correct in saying that: te echo de menos = I miss you, but no personal pronoun is needed here since echo is already conjugated to the 1st person singular = I miss :) - FELIZ77, Feb 17, 2012
2
votes

Here is a nice thing to say to your loved one who has been away for a while. No te he echado de menos tanto porque sueño contigo cada día. I have not missed you so much because I dream of you every day.

updated Feb 17, 2012
posted by kenwilliams
1
vote

perder is what you are looking for

updated Feb 17, 2012
posted by albert-fabrik-
Hi. "Perder" is more for missing an event, appointment, bus, chance etc. - Goldie_Miel, Feb 17, 2012
The heading reads to miss something, does it not ? - albert-fabrik-, Feb 17, 2012
Oh, it does. But what Petticoat wrote under that, in her post, is "I miss speaking to you". - Goldie_Miel, Feb 17, 2012
Well you would use perder if you missed a bus or suchlike, but not for missing a person or a pleasure etc. - kenwilliams, Feb 17, 2012