"you cut off your nose to spite your face" in Spanish
I am seeking a Spanish idiom that would be the equivalent of this in English
you cut off your nose to spite your face
5 Answers
Hola:
Esto es lo que encontré. El phrasebook explica algo diferente a lo siguiente:
"Cutting off the nose to spite the face" is an expression used to describe a needlessly self-destructive over-reaction to a problem: "Don't cut off your nose to spite your face" is a warning against acting out of pique, or against pursuing revenge in a way that would damage oneself more than the object of one's anger.
No se me ocurre un modismo en este momento. Sería algo como, no sobreactúes que no te conviene.
oops wrong thread!
This one might work:
Tirar piedras al propio tejado.
Take care.
ya ? nunca. Translated as 'good riddance' I couldn't catch the Spanish word here.