Home
Q&A
"you cut off your nose to spite your face" in Spanish

"you cut off your nose to spite your face" in Spanish

4
votes

I am seeking a Spanish idiom that would be the equivalent of this in English

you cut off your nose to spite your face

10032 views
updated Jun 8, 2012
edited by StuartSD
posted by Spenco
Hi Spenco, interesting question. Edited your title for clarity. - StuartSD, Feb 17, 2012
You really didn't need to. It had already been answered. - Spenco, Feb 17, 2012
Others will see the listing, with the answer, so a good title makes sense. - pesta, Feb 17, 2012

5 Answers

7
votes
updated Jun 8, 2012
posted by pesta
Thanks a mil. Pesta, I do absolutely love Angry Birds but I also miss the beautiful birds. - Spenco, Feb 17, 2012
Great answer Pesta, thank you! - StuartSD, Feb 17, 2012
4
votes

Hola:

Esto es lo que encontré. El phrasebook explica algo diferente a lo siguiente:

"Cutting off the nose to spite the face" is an expression used to describe a needlessly self-destructive over-reaction to a problem: "Don't cut off your nose to spite your face" is a warning against acting out of pique, or against pursuing revenge in a way that would damage oneself more than the object of one's anger.

No se me ocurre un modismo en este momento. Sería algo como, no sobreactúes que no te conviene.

updated Feb 17, 2012
posted by LuisaGomezBartle
Gracias. :-) - Spenco, Feb 17, 2012
This is a very good explanation you gave. - Spenco, Feb 17, 2012
2
votes

oops wrong thread!

updated Feb 17, 2012
posted by Marmaid
1
vote

This one might work:

Tirar piedras al propio tejado.

Take care.

updated Feb 24, 2012
posted by Vikingo
lol It is the same general idea, isn't it? - Spenco, Feb 24, 2012
1
vote

ya ? nunca. Translated as 'good riddance' I couldn't catch the Spanish word here.

updated Feb 17, 2012
posted by Marmaid