Voy a tomar una siesta y cuando me despierto esperar que estaba una pesadilla.
I'm going to take a nap and when I wake up I hope that it was a bad dream.
Please correct this sentence.
Thank you.
13 Answers
to take or have a nap -> echar una cabezada or una siesta
My last reply. If Heidita and Lazaurs leave, so will I. Maybe it's time for a new generation of foreros. Wish you the best with your Spanish studies!
After all, if Heidtia goes, so does the Dunce Corner and where would I live?
This will be my last post probably. Get used to the new Spanishdict, with a lot less native speakers.
A lot of posts and no one gets it 100% correct.
"Voy a echarme una siesta, y cuando me despierte, espero que (todo esto) haya sido solo una pesadilla".
Voy a echar una siesta y cuando me despierte espero que fue una pesadilla
Billy Goat is asking for the "Wizard of OZ to fly you back to Kansas, would the
"Lizard of OZ " do as a substitute , I do not do miracles but I am a dab-hand at
hope and good visions for the future , so have a gentle sleep dear friend and
awake in a world of Lizardry loveliness.
I would say: voy a tomar una siesta y cuando despierte espero que fue una pesadilla.
Hola Sanlee! Yo diría algo así, "Voy a tomar una siesta y esperar que todo haya sido una pesadilla."
Sorry Luissito and Stewart SD for my ignorance I wasn't thinking subjunctive clause.
I'm going to take a nap and when I wake up I hope that it was a bad dream.
Voy a tomar/echar una siesta y cuando me despierto espero/esperar que se trataba de un mal sueño.
Cuándo me desperté no fue una pesadilla, pero fue la verdad.
When I woke up it was not a bad dream, but it was real.
Voy a echar una siesta y cuando me despierto esperar que estaba una pesadilla.
I'm going to take a nap and when I wake up I hope that it was a bad dream.
¿Es esta frase correcta ahora??
Let's hope the Wizard of Oz will fly us all back to Kansas. hehehehe you do look like Dorothy there Sandy
Voy a echar una siesta ahora y espero que cuando me despierte voy a descubrir que todo esto fue sólo una pesadilla.
I will take a nap now and hope that when I awaken I find that all of this was only a bad dream.
¡Yo también!
Sí, lo que todos esperábamos era sólo una pesadilla pero ahora parece haber convertido una realidad fea.
Sería mejor cambiar la realidad de lo que preocuparse con la frase ¿verdad?