Home
Q&A
English Word of The Day: Damage(v)

English Word of The Day: Damage(v)

13
votes

Multi-styled Text Generator at TextSpace.netMulti-styled Text Generator at TextSpace.net

alt text

95alt text95

Multi-styled Text Generator at TextSpace.net

Multi-styled Text Generator at TextSpace.net

Damage(v)......dañar

Multi-styled Text Generator at TextSpace.net

"It is against the law to damage other people's property"

"Es contra la ley dañar la propiedad de otras personas"

alt text

95alt text95

4932 views
updated Feb 8, 2012
edited by 0043ad50
posted by 0043ad50
peoples' property - rac1, Feb 6, 2012
peoples' is incorrect punctuation...the correct plural form is people's - 0043ad50, Feb 6, 2012
"Es contra la *ley dañar* la propiedad de *otraS* personas" without "para" - ytotrip, Feb 6, 2012
Thank you so much ytotrip. : ) - 0043ad50, Feb 6, 2012
You're welcome ;3 - ytotrip, Feb 6, 2012
I am so glad that you are still here doing this Marshall , the world has started to turn in the right direction again , I can now relax and get on with my knitting while waiting for the guillotine to drop. - ray76, Feb 6, 2012
Thank you ray. You are SD's gentleman. I can't imagine SD without you. - 0043ad50, Feb 6, 2012
Hey is that Gekkosan's big brother? - Yeser007, Feb 7, 2012
Hi Marshi! Rather than "es contra la ley", I'd say "Va contra la ley" Excellent!! - cogumela, Feb 7, 2012
Thank you, ytotrip for correcting the thread - cogumela, Feb 7, 2012

19 Answers

9
votes

Puede que daño la computadora portátil si el direccionador no funciona mejor.

I might damage the laptop if the router doesn't work better.

alt text

updated Feb 7, 2012
posted by MaryMcc
Usually it's the cable modem I'd like to bash against the floor! lol - bandit51jd, Feb 6, 2012
Easy Mary, easy! - Jeremias, Feb 6, 2012
I know the feeling rofl hahaha :) I have come close to killing my computer at times lol - FELIZ77, Feb 6, 2012
Estoy de acuerdo, Mary. The cable guy is coming again today.... - sanlee, Feb 6, 2012
Hi Mary! Puedo dañar... or podría dañar. Well done! :) - cogumela, Feb 7, 2012
7
votes

El coche fue dañado en el accidente de coche.

The car was damaged in the car accident.

image

updated Feb 7, 2012
edited by Gregory84
posted by Gregory84
en el accidente... * - ytotrip, Feb 6, 2012
ahh shoot why did I forget that.. thank you. - Gregory84, Feb 6, 2012
It would be also feasible to just say "...in the accident" - Gregory84, Feb 6, 2012
Excellent, Gregory! The sentence is perfect, but we'd avoid the passive, ok? We normally would say: "el coche sufrió daños", or something along the lines ... :) - cogumela, Feb 7, 2012
However, please don't correct your sentence, because it's ok - cogumela, Feb 7, 2012
Oh, ok Thank you :-D - Gregory84, Feb 7, 2012
7
votes

Durante el huracán Irene, este coche fue dañado por un aventador ventilador enorme.

During hurricane Irene, this car was damaged by a huge fan.

alt text

updated Feb 7, 2012
edited by bandit51jd
posted by bandit51jd
Very good, but it's "Abanico" or "ventilador" not aventador... Add a comma after Irene and will make it perfect! - ytotrip, Feb 6, 2012
Muchas gracias, ytotrip! - bandit51jd, Feb 7, 2012
7
votes

*Nothing does more damage to the innocence of a kid than a rape. ):

*Nada hace más daño a la inocencia de un niño que una violación. ):

Sad, but true.

alt text

Note: I hope this is ok, it's my first participation in a word of the day.

updated Feb 6, 2012
edited by ytotrip
posted by ytotrip
I would say ''podría hacer ''= could do (puede hacer = can do) - FELIZ77, Feb 6, 2012
Glad to have you on my thread. Come back every day. You can learn very much from the great people here. - 0043ad50, Feb 6, 2012
yes, feliz, but i had the impresion that "could" would give a better idea of what i'd want to say in english independently of the exactly translation, doesn't it? - ytotrip, Feb 6, 2012
Dear ytotrip , in my humble opinion I think that " does more " is more appropriate because then there is no ambiguity , as someone with first hand experience here I agree entirely with your sentence. - ray76, Feb 6, 2012
Ok, ge it! - ytotrip, Feb 6, 2012
get* - ytotrip, Feb 6, 2012
6
votes

Corrected: Algunas personas buscan un lugar para aparcar que es perfecto con un espacio grande y que está muy lejos de otros vehiculos así que nadie puede dañar su coche.

Original: Algunas personas buscan un lugar a aparcar que es perfecto con un espacio grande y que está muy lejos de otros vehiculos así que nadie puede dañar su coche. .

Some people look for a place to park that is perfect with a big space and that is very far from other vehicles so that nobody can damage their car.

Photobucket

updated Feb 7, 2012
edited by sanlee
posted by sanlee
And still can't wind up in the center of the space! - Jeremias, Feb 6, 2012
....lugar para aparcar..* - ytotrip, Feb 6, 2012
A pointless exercise. - ray76, Feb 6, 2012
¡Muchas gracias, ytotrip! - sanlee, Feb 7, 2012
6
votes

Seguro es locura, a pagar por algo antes de ha sido dañado.

corrected,-Los seguros son una locura: pagar por algo antes de que haya sido dañado.

Insurance is crazy , to pay for something even before it has been damaged.

alt text

updated Feb 7, 2012
edited by ray76
posted by ray76
Los seguros son una locura: pagar por algo antes de que haya sido dañado. - cogumela, Feb 7, 2012
Very good, and I completely agree! :) - cogumela, Feb 7, 2012
Thank you cogu , and yet we are all brain washed into paying it . - ray76, Feb 7, 2012
5
votes

PROM shopping (2011) Pictures, Images and Photos

Shopping for a prom dress can do a lot of damage to your bank account.

Comprar un vestido para el baile del coligeo puede hacer mucho daño a tu cuenta bancaria.

updated Feb 7, 2012
edited by Leatha
posted by Leatha
Junior prom is bad enough, not one of my favourite American imports. - MaryMcc, Feb 6, 2012
Comprar un vestido para el baile del colegio puede hacer mucho daño a tu cuenta bancaria.* - ytotrip, Feb 6, 2012
Gracias, Ytotrip. - Leatha, Feb 6, 2012
5
votes

Sí, suficiente daño por un día. Yes ,enough damage for one day.

updated Feb 7, 2012
edited by heliotropeman
posted by heliotropeman
Si, suficiente daño...? Just wondering out loud... - Jeremias, Feb 6, 2012
Suficiente .Got it,thanks - heliotropeman, Feb 6, 2012
Ok, perfect this time, helio! But there are more idiomatic ways of saying this: Ya vale de daño por hoy / Ya hemos hecho bastante daño hoy/ Hoy ya está bien de daños. - cogumela, Feb 7, 2012
5
votes

Hurrricane Irene caused a lot of damage where I work in Brattleboro, VT.

Mucho daño resultó del huracán Irene donde trabajo en Brattleboro, VT..

alt text

updated Feb 7, 2012
posted by Jeremias
It's not incorrect, but to me, it sounds more natural to say: El huracán Irene provocó muchos daños en B.VT, donde trabajo. Well done, Jeremias! :) - cogumela, Feb 7, 2012
Gracias, Cogu - Jeremias, Feb 7, 2012
5
votes

If you got angry at your flashcard scores and shoot it, you could damage your computer.

Si te enojabas a enojaste con tus puntajes de flashcard y lo diste disparaste un tiro, podría pudiste dañar el ordenador.

alt text

updated Feb 7, 2012
edited by pesta
posted by pesta
"si te enojaste con" ..." y disparaste", pudiste dañar el ordenador - cogumela, Feb 7, 2012
The first part of the sentence is also perfectly possible in imperfect. Well done, pesta! - cogumela, Feb 7, 2012
"podría" doesn't make sense here... - cogumela, Feb 7, 2012
¡Gracias, cogu! - pesta, Feb 7, 2012
I notice this is a MacBook. Not Windows. :) - pesta, Feb 7, 2012
5
votes

Es malo dañar las cosas, aunque algunas veces puede parecer super cool.

It's bad to damage things, even though sometimes it can look super cool.

alt text

updated Feb 7, 2012
edited by Himself12794
posted by Himself12794
Es malo dañar *las* cosas...* - ytotrip, Feb 6, 2012
4
votes

Nobody likes comments which damage their self-esteem.

A nadie no le gustan comentarios que dañan su autoestima.

updated Feb 7, 2012
edited by jennysk
posted by jennysk
A nadie le gustan .... Very good, jennysk! :) - cogumela, Feb 7, 2012
4
votes

Beavers are said to have damaged these trees.

Se dice que los castores han dañado estos árboles.

alt text

updated Feb 7, 2012
posted by Castor77
Very good jod! The sentence in spanish is perfect! - ytotrip, Feb 6, 2012
Beaver - the genus is *Castor*. Any relation, Castor? - ajaks, Feb 6, 2012
Pues.... An eager beaver is the equivalent of a busy bee. And the noun is countable, unless you're referring to the fur. Beavers don't approve of the latter use. - Castor77, Feb 7, 2012
3
votes

alt text

La obesidad en la infancia daña el cuerpo y el alma de los niños.

The obesity in the childhood damages the body and the soul of the children

updated Feb 8, 2012
edited by porcupine7
posted by porcupine7
Very good, porcu! It's more common to call it "la obesidad infantil" Excellent sentence! - cogumela, Feb 7, 2012
Also: daña el cuerpo y el alma ( you'd need two articles) - cogumela, Feb 7, 2012
Gracias Cogumela - porcupine7, Feb 8, 2012
3
votes

Cats can damage your furniture.

Los gatos pueden dañar tus muebles.

alt text

updated Feb 7, 2012
posted by JoyceM
Well done, Joyce! :) - cogumela, Feb 7, 2012
Thanks, Cogumela! I appreciate your corrections. - JoyceM, Feb 7, 2012