"Osea" usage?
I'm sorry I have no examples but I've heard the word "osea" used in other contexts aside from meaning "bony," which is the only definition I've been able to find on it. What does "osea" really mean? Is it slang or something?
4 Answers
I agree with Pepito and Guillermo up to a point.
O sea is a legitimate expression -not a corruption!-, used to mean: "that is..." or "in other words...". It is useful when applied appropriately, but it can become a crutch and an annoying habit when overused, exactly the same way that "like" or "I mean" or "you know" can be in English.
It is perfectly ok to say something like: "A Julián lo consideraban un maverick, o sea, una especie de inconforme que actúa bajo sus propias reglas".
"Julian was considered a maverick, that is, a kind of nonconformist who follows his own rules"
Slang... sure.
It is a corrupted form of "es decir"
meaning..... "What I mean is......"
Don't use it. It's very poor. It's very used by posh people.
They can talk like this: " Osea, osea, osea, this guy was looking at me, osea I was like, osea, couldn't believe it. Osea."
If you ask me, disgusting.
I am from Spain.
Excuse me "osea" is a word and pertains to bones...
![]()
What you are looking for is "O sea" meaning "in other words" or "that is to say".
"Osea" is not a word. What you hear is "o sea". Besides that, Pepito is correct.