Home
Q&A
"Osea" usage?

"Osea" usage?

2
votes

I'm sorry I have no examples but I've heard the word "osea" used in other contexts aside from meaning "bony," which is the only definition I've been able to find on it. What does "osea" really mean? Is it slang or something?

58527 views
updated Jan 31, 2012
posted by dondestascorazon

4 Answers

5
votes

I agree with Pepito and Guillermo up to a point.

O sea is a legitimate expression -not a corruption!-, used to mean: "that is..." or "in other words...". It is useful when applied appropriately, but it can become a crutch and an annoying habit when overused, exactly the same way that "like" or "I mean" or "you know" can be in English.

It is perfectly ok to say something like: "A Julián lo consideraban un maverick, o sea, una especie de inconforme que actúa bajo sus propias reglas".

"Julian was considered a maverick, that is, a kind of nonconformist who follows his own rules"

updated Jan 31, 2012
edited by Gekkosan
posted by Gekkosan
I agree. =) I hear it used a lot here with the same meanings... "I mean" and "You know..." - NikkiLR, Jan 29, 2012
Good explanation! - Sheily, Jan 30, 2012
4
votes

Slang... sure.

It is a corrupted form of "es decir"

meaning..... "What I mean is......"

Don't use it. It's very poor. It's very used by posh people.

They can talk like this: " Osea, osea, osea, this guy was looking at me, osea I was like, osea, couldn't believe it. Osea."

If you ask me, disgusting.

I am from Spain.

updated Jan 31, 2012
posted by pepitogrillo
interesting - thanks Pepito - patch, Jan 29, 2012
Pepito - posh in English means 'luxurious'. Probably not what you intended! :) - Jeremias, Jan 29, 2012
I think Pepito means "pretentious" people. I know the sort. A bit like Valley Girls and their "like". - Gekkosan, Jan 29, 2012
I hear "o sea" a lot in Mexico, but not the same way the "fresas" (or valley girls) use it. =) Here it is normal, it just depends on how you use it. - NikkiLR, Jan 29, 2012
"O sea" is not corrupted. It tends to be a misused expression, yes, but not corrupt. - Gekkosan, Jan 30, 2012
1
vote

Excuse me "osea" is a word and pertains to bones...

grin

What you are looking for is "O sea" meaning "in other words" or "that is to say".

updated Jan 31, 2012
edited by chileno
posted by chileno
You mean "ósea". As I said, "osea" is not a word. ;) - 00e657d4, Jan 30, 2012
1
vote

"Osea" is not a word. What you hear is "o sea". Besides that, Pepito is correct.

updated Jan 29, 2012
posted by 00e657d4