Can you please take a photo of me here?
Can you please take a photo of me here?
4 Answers
por favor, puede tomar una foto de mí, aquí?
Hello, if you are going to visit us in Spain, you can simply say (they will understand you better):
"Por favor, ¿puede hacerme una foto?" (usted)
or
"Por favor, ¿puedes hacerme una foto?" (if you speak to a young person)
or
"Por favor, ¿nos puede hacer una foto?/¿nos puedes hacer una foto?" (if you are two or more people).
Hello MadridStar and welcome to the SpanishDict forum![]()
You can say
Por favor ¿puede/s sacarme una foto, aquí?
o
Por favor ¿puedes hacerme una foto, aquí?
Some corrections made to take into account helpful comments made by Cogumela and Cordobesa: 1 the placement of the direct object pronoun me onto the end of the verb sacar and hacer 2. The introduction of an alternative commonly used verb: hacer 3 The removal of de mi which is incorrect. I will not be making these mistakes again lol
4 The change of position of por favor which is better at the beginning.
A number of different verb constructions are used to mean to take a photo which include sacar una foto (fotografía) hacer una foto, echar una foto
You should/need to use interrogation marks at the beginning and the end of a question but the ¿ is always inverted at the start of a sentence in Spanish!
I hope this helps ![]()
Hi, madridstar!
"Una foto de mí" is not proper Spanish. The accepted answer is not correct.
We'd say "¿puede hacerme una foto?" or "¿puede sacarme una foto?" as cordobesa's pointed out.