Home
Q&A
English Word of The Day: Store(s)

English Word of The Day: Store(s)

12
votes

Please correct your posts according to Cogumela's indications and suggestions!

Las siguientes respuestas no tendrán ni correciones ni serán aceptadas:
- Leyendas que no tengan al menos cuatro palabras.
- Párrafos con cuatro frases o más.
- Respuestas directamente copiadas del traductor.
- Frases completamente incomprensibles
- Leyendas que estén, en gran parte, compuestas de letras de canciones o frases hechas que no tienen traducción directa.
- Respuestas copiadas de un libro o de otra fuente.
- Más que una respuesta del mismo miembro.
- Leyendas que no estén tanto en inglés como en español.
----------
Recuerden corregir sus respuestas con las sugerencias o no se podrán aceptar

The Word for Today is: Store(s)

Store......la tienda

"Every weekend my father would take me to the store to look at the toy trains."

"Cada fin de semana mi padre me llevaba a la tienda a mirar los trenes de juguete."

alt text

7618 views
updated Jan 30, 2012
edited by cogumela
posted by 0043ad50
Marshi! You are amazing. Perfect sentence again (just edited to add a missed space) :) Besos!! - cogumela, Jan 14, 2012
Wow! I think I'm going to have a stroke. Awesome. Thank you so much Cogi, you are the best. - 0043ad50, Jan 14, 2012
a sroke!! not good, cogu, cmon, stop correcting him, don't do that to us!! jeje - 00494d19, Jan 15, 2012

20 Answers

7
votes

Las tiendas están en pie de guerra porque las grandes superficies quieren abrir los domingos y festivos.

Store owners are on the warpath because the department stores want to open on Sundays and public holidays

Original:

Stores are greatly furious because large stores want to be opened sundays and holidays. alt text

updated Jan 30, 2012
edited by RaulSpaniard
posted by RaulSpaniard
Hola Raul what about this for the English :) Store owners are furious because the department stores want to open on Sundays and public holidays. - Kiwi-Girl, Jan 14, 2012
if you're furious that's pretty strong so you don't need anything with it - you could use 'really' I suppose but it's unnecessary and 'greatly' I'm afraid doesn't work :( Also I think it's better to say 'store owners' because 'shops' can't get mad je je - Kiwi-Girl, Jan 14, 2012
but overall - well done, you are doing well with complex sentences, it's good to see you pushing yourself and I love the way you use Spanish idioms that we can learn from :) - Kiwi-Girl, Jan 14, 2012
Estoy de acuerdo con Kiwi, es maravilloso cómo ayudas a los que españoles de aprendizaje con tus posts. - territurtle, Jan 14, 2012
Raul, if I get the idea of "en pie de guerra", one US English equivalent is "on the warpath". Also because our word 'stores' can be big or small, the word 'shops' is usually considered more like a tienda. I always learn new Spanish idioms from you! - katydew, Jan 14, 2012
Gracias guapísimas! Qué sería de mí sin las chicas de Spanisdict.... :P - RaulSpaniard, Jan 15, 2012
8
votes

Billygoat found that going shopping in a supermarket was relaxing until he noticed the inherent dangers ...

Billygoat cabrío encontró descubrió que ir de compras en un al supermercado era relajante hasta que notó se percató los peligros inherentes ...

updated Jan 16, 2012
edited by territurtle
posted by territurtle
jeje muy bien terri! - billygoat, Jan 14, 2012
This reminds me of the Jurassic Park trilogy! - bandit51jd, Jan 14, 2012
cabrío? cabrío de cabra? Lo siento, terri, no entiendo tu frase en absoluto. Billygoat descubrió que ir de compras al supermercado era relajante hasta que se percató de los peligros inherentes. - cogumela, Jan 14, 2012
Since I'm not sure what you mean, I'm not sure about my corrections either. :) - cogumela, Jan 14, 2012
Ahh!! I've just read Billy's sentence! Now I understand! - cogumela, Jan 14, 2012
I shouldn't correct upside down... - cogumela, Jan 14, 2012
My fault, Cogumela -- I'm guilty of confusing you. So very sorry. :( - territurtle, Jan 14, 2012
Thanks Cogumela -- I'll always remember never to call anyone a "cabrío!" ;) - territurtle, Jan 14, 2012
Anyone notice how skinny that goat is in this picture? No wonder he's in a grocery store! - Gillygaloo, Jan 15, 2012
Terry, please, revise the corrections. - cogumela, Jan 15, 2012
@ Cogumela -- ¡Lo siento! Your corrections, as always, were magnificent, but my poor brain was out to lunch. I especially appreciated "se percató." Thanks heaps!! - territurtle, Jan 15, 2012
Terri, no problem at all, I perfectly understand this happens sometimes. I'm struggling my head about how I can offer the corrections in a clearer way, because this happens very frequently (to me as well) - cogumela, Jan 15, 2012
Rest assured you are doing an outstanding job!!! ... and it means the world to me :-> - territurtle, Jan 16, 2012
7
votes

Do I have to go to the grocery store every week? How about YOU go instead of me this time?

¿Tengo que ir a la tienda de abarrotes todas las semanas? ¿Qué tal tú vas en mi lugar esta vez?

alt text

updated Jan 16, 2012
edited by Tosh
posted by Tosh
Tosh you've fixed the first bit but missed the second part of Cogu's correction ¿ Qué tal si vas tú por mí esta vez? :) - Kiwi-Girl, Jan 14, 2012
tosh, this discussion is finished! - 00494d19, Jan 14, 2012
Laura "reasonment" does not exist in English - I suggest ...."this is quite logical reasoning" - ian-hill, Jan 15, 2012
Thanks Ian, correction noticed :) - cogumela, Jan 15, 2012
7
votes

Por favor digame si hay alguna tienda por aquí donde podamos comprar un poco más de almacenamiento para la mente, estoy sufriendo de pérdida de memoria.

Please, could you tell me if there is a shop around here where we could buy a bit more mental storage space; I'm suffering from memory-loss.

updated Jan 15, 2012
edited by annierats
posted by annierats
The problem is geting worse all the time, I need some kind of slot thing to insert in the head, with the Spanish verbs... - annierats, Jan 14, 2012
I might be incorrect, but I would use either a semi-colon at the end of space or I would end the sentece "space. I'm" and begin a new sentence. I wish I could give you reasons why but I just feel my way sometimes! lol - bandit51jd, Jan 14, 2012
I agree sometimes, too about memory loss! - bandit51jd, Jan 14, 2012
Estoy de acuerdo, ¡una ranura para tarjetas de memoria flash sería maravilloso! - territurtle, Jan 14, 2012
dígame si hay alguna tienda por aquí donde podamos comprar un poco más de almacenamiento para la mente... the rest is ok :) Well done, annie! - cogumela, Jan 15, 2012
Thank you Cogumela. I'll add your semi-colon, bandit, it will break it up better, you're right. - annierats, Jan 15, 2012
Annie, please, revise the correction - cogumela, Jan 15, 2012
I hope I've done it better now, cogu, many thanks! - annierats, Jan 15, 2012
7
votes

alt text

Las tiendas pequeñas desaparecen lentamente de las grandes ciudades y los clientes prefieren los supermercados.

From the great cities the small stores slowly disappear and the clients prefer the supermarkets.

updated Jan 15, 2012
edited by porcupine7
posted by porcupine7
Your sentence is correct, but it's got a weird word order. Las tiendas pequeñas desaparecen lentamente de las grandes ciudades, y los .... Very good, porcu! :) - cogumela, Jan 14, 2012
Tienes toda la razón! ;) - RaulSpaniard, Jan 14, 2012
Gracias Cogumela - porcupine7, Jan 15, 2012
In English, I would make it two sentences a change a couple of words. "In big cities small stores are slowly disappearing. Shoppers prefer supermarkets." - Leatha, Jan 15, 2012
or link the two parts with "because" - ian-hill, Jan 15, 2012
6
votes

There are some stores I can't just pass by , such as book stores.

Hay algunas tiendas en las que no puedo pasar sin entrar , como las librerías

alt text

updated Jan 18, 2012
edited by Castor77
posted by Castor77
me too, love those places! I think you could put in 'solamente' after 'que' if you wanted 'just' in your Spanish version :) - Kiwi-Girl, Jan 14, 2012
Me too! :) Hay algunas tiendas en las que no puedo pasar sin entrar.. Well done, castor! :) - cogumela, Jan 14, 2012
Thanks, Cogumela, for solving my language problem. I felt something was missing, but I didn't know what. - Castor77, Jan 14, 2012
I'm with Cogumela -- how can you pass one by?!! - territurtle, Jan 14, 2012
Castor, please, revise the correction - cogumela, Jan 15, 2012
6
votes

Uno de mis aficiónes favoritas son ir de compras para comida. ¡Se me relaja, y es verdad! Me encanta caminar por las tiendas mirando a todas las comidas del tipos diferentes. No me gusta ir de compras para las ropas o cualquier otra cosa, solo comida.

With Cogu's corrections:

Una de mis aficiones favoritas es ir a comprar comida. Me relaja, ¡de verdad! Me encanta caminar por las tiendas mirando todos los tipos de comida diferentes. No me gusta ir a comprar ropa o cualquier otra cosa, solo comida.

One of my favourite hobbies is to go food shopping. I find it relaxing, and thats the truth! I love strolling around the shops looking at all the different types of food. I don't like shopping for clothes, or anything else, just food.

alt text

updated Jan 17, 2012
edited by billygoat
posted by billygoat
A nude shopper :) - ian-hill, Jan 14, 2012
Now I understand better terri´s tease! - bandit51jd, Jan 14, 2012
Una de mis aficiones favoritas es ir a comprar comida. Me relaja, ¡de verdad! Me encanta caminar por las tiendas mirando todos los tipos de comida diferentes. No me gusta ir a comprar ropa... - cogumela, Jan 14, 2012
....o cualquier otra cosa, solo comida. (This part is perfect) On the other... what a mess you made!!! :) - cogumela, Jan 14, 2012
Hehe! Mick, my friend (territurtle has called you cabrío!!) Are you aware of the relevance of this? !!! :oooo - cogumela, Jan 14, 2012
Well done, little goat! :) Un beso grande. Enjoy this evening! - cogumela, Jan 14, 2012
jejeje Tienes razón, pero por favor no le dices a mi mentora porque no estarías contenta conmigo. jejejeje. Como siempre muchas gracias preciosa :) - billygoat, Jan 15, 2012
By the way, what is a 'cabrío'? Is it rude? hehehehe - billygoat, Jan 15, 2012
Hehe... No, I was only kidding. Nothing serious :) - cogumela, Jan 15, 2012
I didn't mean it, Billygoat!! Please don't butt me ... ;) - territurtle, Jan 16, 2012
don't worry terri I wouldn't butt you - besides, I'd break by horns on your shell ;-) - billygoat, Jan 17, 2012
6
votes

I needed to go to the superstore but I didn't have time so I went to the shop instead.

Necesitaba ir al supermercado pero no tuve tiempo así que en lugar de esto fui a la tienda.

alt text

updated Jan 15, 2012
edited by katydew
posted by katydew
Necesitaba ir al supermercado pero no tuve tiempo, así que en lugar de ésto fui a la tienda. - Cordobesa, Jan 14, 2012
Thank you for the help. - katydew, Jan 14, 2012
Thank you for the help, cordobesa. Esto doesn't need an accent. - cogumela, Jan 14, 2012
Well done, katy! :) - cogumela, Jan 14, 2012
Ok, thanks. - katydew, Jan 14, 2012
6
votes

I'm not sure that this was exactly the surprise that they were hoping for when they named this store.

No estoy seguro de que este fuera exactamente la sorpresa a la que estaban esperando cuando nombraron a esta tienda.

Edit gracias a Cogu smile

No estoy segura de que esta fuera exactamente la sorpresa que esperaban cuando le pusieron el nombre a esta tienda.

alt text

updated Jan 15, 2012
edited by Kiwi-Girl
posted by Kiwi-Girl
No estoy segura de que esta fuera la sorpresa que esperaban cuando le pusieron el nombre a esta tienda. ( Nombrar seems like to mention)... I think it's better this way. Good KW! :) - cogumela, Jan 14, 2012
I omitted the exactamente by mistake. It's correct, keep it. - cogumela, Jan 14, 2012
Oh kiwi, I have seldom seen a better illustration, I have to vote for you. - annierats, Jan 14, 2012
Thanx guys :) - Kiwi-Girl, Jan 14, 2012
shocker, look at all those gender agreements I missed! ¡qué terrible! :red: Thanx Cogu - Kiwi-Girl, Jan 14, 2012
That has to be one of the most hilarious pictures I've seen! - territurtle, Jan 14, 2012
:) - Kiwi-Girl, Jan 15, 2012
5
votes

It is not necessary to go to the stores ,these days you can buy almost anything online. No es necesario ir a las tiendas,estos días casi todo se puede comprar por internet.

alt text

updated Jan 15, 2012
edited by jennyo45
posted by jennyo45
... estos días casi todo se puede comprar por internet ( en internet, en la internet... are also valid, but to me "por internet" sounds better) Well done, jennyo! ) - cogumela, Jan 15, 2012
Jenny, among aficionados, I think we use "online" as one word more often than "on line." ;) - territurtle, Jan 15, 2012
Gracias cogumela. Thanks Terri. - jennyo45, Jan 15, 2012
5
votes

Los animales no van a la tienda. Acechan y cazan su presa y algunos se la llevan a su hogar en la boca, en vez de en una lo lleva hogar en su boca lugar de en la bolsa de para la compra.

Animals do not go to the store. They stalk and hunt their prey and some carry it home in their mouth rather than in a shopping bag.

alt text

updated Jan 15, 2012
edited by bandit51jd
posted by bandit51jd
... y algunos se la llevan a su hogar en la boca, en vez de en una bolsa de la compra. Well done, bandit! :) - cogumela, Jan 14, 2012
Muchas gracias, cogumela! - bandit51jd, Jan 14, 2012
5
votes

Many items were stored in the store.

Se almacenaron muchos artículos en la tienda

updated Jan 15, 2012
edited by ian-hill
posted by ian-hill
Ian... correct sentence but you know we would say: Se almacenaron muchos artículos en la tienda. Good job! :) - cogumela, Jan 14, 2012
Clever post! ;)) - territurtle, Jan 14, 2012
Gracias Laura - ian-hill, Jan 15, 2012
5
votes

My wife called from the store, she had forgotten the shopping list. Mi esposa llamó desde la tienda. Había olvidado la lista de la compra.

Original: A mi esposa llamada de la tienda, olvidó la lista de la compra.

updated Jan 14, 2012
edited by Yeser007
posted by Yeser007
Mi esposa llamó desde la tienda. Había olvidado la lista de la compra. - Cordobesa, Jan 14, 2012
Well the English should have been - "she had forgotten the shopping list" - ian-hill, Jan 14, 2012
Thank you for your help , cordobesa. - cogumela, Jan 14, 2012
Geez!! It's getting bad when I have to correct both languages.:( Thank you both, Ian and Cordobesa - Yeser007, Jan 14, 2012
4
votes

I don't know what I can do to make my suggestions in a clearer way, many people have made the changes incorrectly, and this happens every day.

Hm..

Do you have any suggestion about how to add my corrections in a clearer way? Is it a problem with my English? or is it the format? Do you prefer I add them in a different way?

I would appreciate some feedback here. Thank you!

updated Jan 16, 2012
edited by cogumela
posted by cogumela
Hi cogumela. Send them a private message and tell them to correct their sentence as you advised. If they keep it up, do not correct their sentences. - Maria-Russell, Jan 15, 2012
Also, I would ask Heidita what to do. She will know. - Maria-Russell, Jan 15, 2012
Heidi corrects herself by using bold in the post, it seems to work well. - MaryMcc, Jan 16, 2012
I'm guilty as charged. But I'm getting old and so, sometimes when I'm interrupted, I may muddle making my corrections. So very sorry. - territurtle, Jan 16, 2012
Your corrections are perfectly clear Cogumela. But sometimes your charges are not perfect. :(( - territurtle, Jan 16, 2012
2
votes

No me gusta ver mascotas en las tiendas, prefiero adoptar a una mascota de un centro de rescate.

I don't like to see pets in shops, I prefer to adopt a pet from a rescue center

alt text.

updated Jan 18, 2012
edited by MaryMcc
posted by MaryMcc
either "ver mascotas" or "ver a las mascotas". Good, mary!! - cogumela, Jan 16, 2012
Thanks Cogu :) - MaryMcc, Jan 16, 2012
Cogumela, do animals take the "personal a" like humans when they are pets? - territurtle, Jan 16, 2012
Worth a question I think Terri. - MaryMcc, Jan 18, 2012