sea como sea
Would you think of that as "Whatever, or Whatever it may be", or more like... "Whatever it takes"?
7 Answers
I found these three in a phrase book:
no matter how...., at any cost, one way or another.
I think context is needed. Here sea lo que sea can have two meanings.
¡Pero si es economista! Sea lo que sea, yo no me fío de sus opiniones.
But he's an economist. (Be that as it may or he may well be), but still I don't trust his opinions.
As for sea como sea, here are a couple of more interpretations.
Hay que impedirlo, sea como sea - It must be prevented (now matter how or at all costs).
Well to me it's like, "it is what it is" and it seems almost the same thing as one I've used a few times, "pase lo que pase" meaning "what happens, happens". It's kind of like saying you don't care what happens, you're prepared for anything and can handle it. ![]()
My phrasebook lists this as "Either way..."
I agree with himself:
"be as it may"
Perhaps it's like, "be that as it may"
I believe that "sea como sea" means "in any case". But "sea lo que sea" means "whatever it may be."