"Verso suelto"
Would you translate "verso suelto" as blank verse? And that implying something without content? The expression was used to characterize the Republican candidate Ron Paul.
5 Answers
Hi:
La palabra verso refers to a line in a poem (a verse).
And la palabra suelto, in this context, would mean "single" or "isolated" or alone, or out of its poem.
So un verso suelto, would be "single issues", or a line out of context.
Hope it helps you. If not, send more context.
Well "verso suelto" (poetry) doesn't rhyme...
Perhaps they are saying that he isn't like the rest of the politicians...
I found this too --
Ron Paul parece ser actualmente una de las muy pocas personas lúcidas e integras en el panorama político, tanto en Estados Unidos como en la Unión Europa. Por eso es "un verso suelto".
--
Soy como un verso suelto sin rima, sin par.
"I am like Blank Verse without rhyme, without an equal"
Hey, I just found this line from a newspaper, I think this is definitely it![]()
Después de una temporada en la que el flamante alcalde se atuvo a la disciplina del partido, parece que ahora vuelve a ir por libre, a ser un verso suelto, según propia definición.
that is---he does his own thing, he does not abide by the discipline of a party.
Interesting use![]()
I wouldn't. Suelto is defined as loose, odd, or what I think this is, Diarrhhea. Like in loose bowels. I think they are saying he has diarrhea of the mouth.
Just a guess.
Okay, thanks for the context given in your subsequent post. Based on that I think they are saying he is wild card or something like that.
Los candidatos en las primarias del Partido Republicano
* Rick Perry, una campaña a trompicones
* Michele Bachmann, ultraconservadora y evangélica
* Newt Gingrich, el regreso de un veterano
* Rick Santorum, un conservador de verdad
* Ron Paul, un verso suelto
* Jon Huntsman, el candidato llegado de China
* Mitt Romney, el candidato perfecto