I am Trying to translate A La Nanita Nana, Help!
I love this song sung in Cheetah Girls 2. I understand that it is a lullaby but it is so beautiful it makes me cry.
there are a couple of words that I cannot translate as written by people who have written down the lyrics-not my spellings:
fuenticita (that run clear and sonorus)
I believe it may be a stream or creek
and
ruisenor (that in the forest singing)
the entire song is written as:
A la nanita nana nanita ella nanita ella
Mi niña tiene sueno bendito sea, bendito sea
(repeat)
Fuentecita que corre clara y sonora
Ruiseñor que en la selva cantando llora
Calla mientras la cuna se balansea
A la nanita nana, nanita ella
A la nanita nana nanita ella nanita ella
Mi niña tiene sueno bendito sea, bendito sea
Fuentecita que corre clara y sonora
Ruiseñor que en la selva cantando llora
Calla mientras la cuna se balansea
A la nanita nana, nanita ella
(from Yahoo answers)
5 Answers
fuenticita
can either be a spring or a little fountain
Ruiseñor que en la selva cantando llora Calla mientras la cuna se balansea
ruisenor is a nightingale
nightingale in the forest singing crying quiets while the crib balances (stops rocking)
Thank you so much!
A fuente is a spring, so a fuentecita is literally a little spring.
A ruiseñor is a nightingale.
I would also be interested in learning about other beautiful music like this!