Spanish words for "jail"
In English, particurally American English, there are a large number of non-standard expressions for the words "jail" and "penitentiary." For example, for jail we see the following expressions: the stir, the can, the pokey, the lock-up, and the hoosegow, among others.. For penitentiary, we see some of the following expressions: the penn, prison, and the big house, etc. In Spanish, I only know the terms "la carcel" for jail and "prisión" and "penitenciaría."
Would you know of any additional Spanish terms for "la carcel" and "la prisión"? Thank you.
3 Answers
We have:
cárcel, prisión, celda, presidio, penitenciaría, calabozo, jaula.
Now, the used ones are: trullo, chirona, trena, talego.
Verbs: meter entre rejas, enchironar, ir al trullo
calabozo=calaboose
Origin of HOOSEGOW
Spanish juzgado panel of judges, courtroom, from past participle of juzgar to judge, from Latin judicare more at judge
First Known Use: 1909
What is the difference between a jail, or gaol, and a penitentiary? We don't use the word penitentiary in British English, my spell check doesn't like it at all.