When to use "de que" in sentences?
In some cases where the subjunctive is used, they use the relative pronoun "que" and in others "de que". Why? And what does the "de" stand for in those sentences? Please help me understand, and if possible, give examples. Thanks. ![]()
4 Answers
Hi Lydia I don't think it's so much the 'de que' that you need to know about but just that some verbs are always followed by 'de'.
Here's some examples
acabar de to have just (done something)
acordarse de to remember to
acusar de to accuse of
alegrarse de to be happy, pleased to
arrepentirse de to regret
avergonzarse de to be ashamed of
cansarse de to tire (get tired) of
cesar de to stop
convencerse de to become convinced
cuidar de to take care, be careful to
dejar de to stop; to fail to
disuadir de to dissuade from
encargarse de to take charge of
guardarse de to take care, be careful not to
hartarse de to be fed up with
jactarse de to boast about
lamentarse de to bemoan
olvidarse de to forget to
parar de to stop
preocuparse de to be concerned about
presumir de to boast about
quejarse de to complain about
terminar de to stop
tratar de to try to
tratarse de to be about, be a question of
Now for the 'que' part it's just like 'that' in English but where we can sometimes drop the 'that' you need it in Spanish to join two parts of a sentence together.
Eg:
Alegrarse de:
Me alegro de que puedas venir.
I'm happy that you can come.
There are other times when de is needed and your ear will just get used to them as time goes on if you're able to immerse yourself in the language:
Hay una posibilidad de que no haya agua.
There's a possibiity that there is no water.
I think Lydia want s to know why the DE is in front of the que.. Or not. ¿De que hablamos? ¿De que estamos pensando? Puede ser que estoy equivocada, siempre hay algo.
There are a number of expressions that use the subjunctive where the "de" is optional. I'm sure there are many more, but off the top of my head I know that these expressions are examples: "antes (de) que", después (de) que y "con tal (de) que"
You might find this article helpful too about when que or de que follows a noun.
Que translates "that" as a relative pronoun, while 'de que' translates "that" as a conjunction.
Almost always, if you can change "that" to "which" and the sentence still makes sense, "that" is being used as a relative pronoun and you should use que. Otherwise, use de que.
Examples:
Es una nación que busca independencia. It is a country that/which is seeking independence.
No hay factores de riesgo que se puedan identificar para la diabetes tipo 1. There are no risk factors that/which can be identified for Type 1 diabetes.
El calcio reduce el riesgo de que el bebé nazca con problemas de peso. Calcium reduces the risk that the baby is born with weight problems.
Hay señales de alarma de que un niño está siendo abusado. There are warning signs that a child is being abused.