Home
Q&A
En vs. Dentro De

En vs. Dentro De

1
vote

I was watching one of my favorite shows last night ("Leverage" if you are interested). Two spanish speakers were talking about an item that was supposed to be in a car. One person asks the other exactly where something was. The answer was (part in English and part in Spanish): "He said 'está en el coche.'"

The first guy then said: "¿Está 'en' el coche or 'a dentro del' coche?"

What is the difference?

7637 views
updated Dec 21, 2011
posted by ocbizlaw

5 Answers

3
votes

Dentro de has a nuance of deep inside as in belonging to something, ie: Estás dentro de mi corazón, los asientos están dentro del coche.

En has a nuance of temporarily being inside of something as in not belonging to that thing, ie: El libro está en el coche, estás en mis pensamientos.

In and inside of are pretty good translations.

Aside from the basic differences, there will be cases where the two can be interchanged.

updated Dec 22, 2011
edited by 005faa61
posted by 005faa61
3
votes

"en" can be used for "on", while "dentro de" is "within" or "inside of"

updated Dec 21, 2011
posted by PrincessKashmir
Welcome to the forum - nice answer :) - Kiwi-Girl, Dec 21, 2011
En can also be "at" - pacofinkler, Dec 21, 2011
1
vote

"En" and "dentro de" could be used equally.

But "en" also could mean "over" or "on" smile

updated Dec 21, 2011
posted by chileno
1
vote

It's on the car or inside the car?

updated Dec 21, 2011
posted by Jack-OBrien
0
votes

I think either can work here.

updated Dec 21, 2011
posted by pacofinkler