Como crees.
This means don't be silly right? It's been in my head all day and I need to get it out. Don't be silly. (idiomatically speaking of course)
Context: A guy said it on a show last night, and it seemed to mean "What? Don't be silly, of course not" or something like that. (and not "how do you believe" or something like that)
3 Answers
Right - the literal translation "How you think" or "Whatever you think" is the translation into English, as Kiwi suggeted. As in, "Como sea"
Wouldn't it be a bit like saying 'whatever'? As in well I certainly don't think that's true but whatever, think what you like. ![]()
Hey lookie here what I found - Mokay backs you up Jeezle ![]()
but I think in that case it'd have to be the interrogative form ¿cómo crees? like - what are you thinking, crazy guy?