El año pasado llegué al cuarto piso.
Al cuarto piso...
¿Eso quiere decir que una persona ya esta en las cuarentas? ¿Y cuanto pisos hay?
Gracias por adelantado.
Estoy añando más contexto...
El año pasado llegué al cuarto piso. De lo primero que me di cuenta es que la cosa no era tan aterradora como sonaba. Sí, para las mujeres puede ser fuerte convertirse en una cuarentona, espantosa palabra despectiva y grotesca (porque una mujer de veinte no es una "veintona", ¿o sí?) para designar a una mujer que entra en la cosecha.
6 Answers
Puedo equivocarme, pero yo no nunca he oído esa frase en aquel sentido. Diría que alguien está al cuarto piso de un edificio. No se está seguro cuantos pisos hay, pero yo pienso que todo que necesitas saber es que hay cinco pisos. (porque se usa "la planta baja" para el primer piso afuera de los Estados Unidos.)
I could be wrong, but I haven't heard that phrase in that sense. I would say that somebody is on the fourth floor of a building. I'm not sure how many floors there are, but I think that all you need to know is that there are five floors. (because you use "ground floor" for the first floor outside the USA)
De seguro esta frase tiene que ver con la edad de una persona. Pueden echar un vistazo a este página:
http://rincondelrecado.blogspot.com/2011/07/recado-del-cuarto-piso-departamento-uno.html
Tambien ya me recuerdo que he escuchado esto antes, una colombiana me dijo algo como "va por el tercero piso" o algo así.
Tal vez es una expresión regional.
From the content of the sentence I doubt that it is to be understood literally.
¿Nadie ha oido de esta frase?
Puede referirse a que, hasta el año pasado construyo el 4to piso de su casa.
El año pasado llegué al cuarto piso.
Last year I came to the fourth floor... as Der says, probably meaning that's when someone moved into an apartment on the fourth floor of a building, but, depending on context, it could mean something else.