de gorra = gratis?
Es gratis = Es de gorra. Do they work the same?
And gorra = cachucha (we call a peaked hat a cachucha around here)
Gracias.
4 Answers
de gorra = for naught
![]()
Valió gorra = wasn't worth, it isn't worth anymore.
And yes gorro/gorra it is a hat/cap...
When I had to buy a wool stocking cat in Mexico it was un gorro.
Sobre es de gorro, no sé.
Estar hasta el gorro significa "to be fed up", but I think it's a Castillean expression.
Cachucha is how el mexicano calls it. It's he same as la gorra
I was hoping that one of the natives from Spain would answer, since as far as I know "de gorra" meaning "gratis" is very much a Spanish expression. I never use it, but I have heard it.
When it doubt, look at the DRAE:
gorra. (De or. inc.). f. Prenda para cubrir la cabeza, especialmente la de tela, piel o punto con visera.
~ de plato. f. gorra de visera que tiene una parte cilíndrica de poca altura, y sobre ella otra más ancha y plana.
con la ~. loc. adv. coloq. Fácilmente, sin esfuerzo.
de ~. loc. adv. coloq. A costa ajena.
hablarse de ~. loc. verb. coloq. Hacerse cortesía, quitándose la gorra sin hablarse ni comunicarse.
pasar la ~. loc. verb. coloq. Recaudar dinero entre el público de una actuación callejera.
pegar la ~. loc. verb. coloq. Hacerse invitar.