What's the difference between aquí and acá?
What's the difference between aquí and acá?
5 Answers
Acá seems more colloquial; i've never seen it written but often heard Mexicans saying it. And i had the (mere) impression they meant "RIGHT here", specifically.
And this is a goodie
I especially like the highlighted quote about acá accepting certain grades of comparison.
RAE
aquí. (Del lat. eccum hic). 1. adv. l. En este lugar.
acá. (Del lat. eccum hac, he aquí). 1. adv. l. En este lugar o cerca de él, a este lugar o cerca de él. No es tan explícito como aquí, por
eso admite ciertos grados de comparación
. Tan acá Más acá Muy acá
Acá no se usa mucho, al menos en España.
"Acá" and "aquí" have more or less the same meaning: here.
The main difference is regional preference. "Aca" and "aquí" are both used in Latin American countries, and "aqui" seems to be preferred in Spain. I have friends in Mexico and Guatamala, both of whom use acá frequently.