La pérdida de la [s]
Sigo trabajando en mi ensayo/presentación y me preguntaba si hay alguien que pueda echar un vistazo a mi último párrafo.
En el idioma español, se considera la aspiración o la pérdida de la [s] uno de los procesos dialectales más comunes y más conocidos. Estos procesos tienen lugar cuando se encuentra la s en posición débil, es decir, a fines de sílaba o a fines de palabra. Se puede ver la presencia de este fenómeno en todos los dialectos bajeños aunque el resultado no es siempre lo mismo. La aspiración ocurre cuando la [s] o [z] (fricativo sibilante alveolar sordo o sonoro) se debilita y se convierte en [h] (fricativo aspirado glótico sordo). Por ejemplo:
[es-pe-rár] -> [eh-pe-rár], [r?áz-?o] -> [r?áh-?o], [pu?és-ta] -> [pu?éh-ta], [tá-sas] -> [tá-sah].
Muchas veces no se pronuncia el glótico [h] porque es uno de los sonidos más difíciles de percibir, y el resultado es la pérdida de la s. Los ejemplos anteriores se convierten en los siguientes: [es-pe-rár] -> [e-pe-rár], [r?áz-?o] -> [r?á-?o], [pu?és-ta] -> [pu?é-ta], [tá-sas] -> [tá-sa]. El proceso mediante el cual se pierde por completo la s y es reemplazada por la consonante siguiente es conocido como geminación consonántica y los ejemplos son:
[es-pe-rár] -> [ep-pe-rár], [r?áz-?o] -> [r?á?-?o], [pu?és-ta] -> [pu?ét-ta].
¡Muchas gracias!
3 Answers
Lo único que puedo objetar es que... "Epperar" me suena horrible. ![]()
Respecto al español, perfecto.
En el idioma español, se considera la aspiración o la pérdida de la [s] uno de los procesos dialectales más comunes y más conocidos.
Ahí creí entender que la aspiración y la pérdida de la [s] eran el mismo proceso.(Porque dice ...uno de los...)
Entonces cuando leí
Estos procesos tienen lugar cuando...
Creí que iba a hablar de los procesos dialectales. Y cuando leí
...cuando se encuentra la s en posición débil, es decir, a fines de sílaba o a fines de palabra.
Tuve que volver atrás para darme cuenta que eran 2 procesos distintos y que se estaba refiriendo a ellos.
Bueno, eso es lo único que vi, pero tiene que ver con la redacción, no con el español. Solo lo comento porque dijiste que es un ensayo ( y debo decir que escribís mejor que yo).
Wow pescador, that's so learned I scarcely feel worthy to comment! I was actually just reading up on seseo y ceceo... I should have consulted with you! Anyway, it seems well written and I couldn't find any errors. But there are probably many more learned types who might be able to help you more.
Looks good to me. I would be inclined to give a bit more emphasis to this being regional rather than universal (i.e. in some areas the 's' is quite clearly pronounced/present).