Home
Q&A
How say should've, could've, would've.

How say should've, could've, would've.

3
votes

There seems to be many ways to say this - habría Hecho, hubiera Hecho etc.

Any consensus?

45953 views
updated Nov 28, 2013
posted by bill27
habría hecho, = would have done :) - FELIZ77, Nov 21, 2011

10 Answers

6
votes

should've, could've, would've. are not good English and could not be translated without being changed into their proper English forms:

should have, could have and would have

You need to have a context eg a sentence since the terms should have would have and could have are meaningless by themselves.

1 Should example: I should have given him the book before he left.

= Yo debería haberle dado el libro antes que se fue.

(Yo debería haber dado = I should have given .etc.....) deber = the verb should /ought to..

2 Could example: I could have understood the Spanish film if only there had been English subtitles

Yo podría haber entendido la película española si solo ha estado subtítulos en Inglés.

(Yo podría haber entendido = I could have understood..etc....)

3 Would example: I would have visited my aunt more often if I had realised that she was lonely.

Habría haber visitado a mi tía más frecuentemente si me había dado cuenta de que ella se sentía sola.

(''Would'' have is not translated by a verb as such, unlike the other two examples above but simply using the conditional indicative tense of the auxiliary verb to have: Habría )

As you can see the answers are not as simple as the question These are complex constructions that are high intermediate/advanced level Spanish.

I hope these help grin

Corrijan mi Español, por favor grin

updated Nov 27, 2013
edited by FELIZ77
posted by FELIZ77
there's some nice points in there Feliz, don't forget the personal a - 'a' mi tía - and do you need a 'le' at the beginning of that sentence, I still hesitate with some of those, lol :) - Kiwi-Girl, Nov 21, 2011
Muchas gracias MC ya he añadado la palabra personal 'a' (mi tía) - FELIZ77, Nov 21, 2011
Well explained and interesting. Gracias Feliz - britisk, Nov 27, 2013
4
votes

Should've : Hubiera

Could've : Pudiera

Would've : Habría

updated Nov 23, 2011
posted by rpem
nice :) - Kiwi-Girl, Nov 21, 2011
Excellent response. - bill27, Nov 22, 2011
But, habría debido dado?, habría podido entendido,? and habría visitado? And : debi Darle? Hubiera podido entendido? Hubiéra visitado? - bill27, Nov 22, 2011
I would say "debería" for "should've". - Gekkosan, Nov 22, 2011
debería haber? ;) - Kiwi-Girl, Nov 22, 2011
Debería=Should have, no need to add anything more. And btw, bill27: habría podido entender, habría dado, habría entendido, hubiera podido entender... the other ones are correct :) - rpem, Nov 23, 2011
2
votes

I thought it was shoulda coulda woulda...

updated Nov 22, 2011
posted by afowen
lol :) - Kiwi-Girl, Nov 21, 2011
Haha! In a great play on this expression, there is an episode of The Simpsons where Bart says he was "gonna" do something and Skinner says, "Gonna, shonna, wonna." - ElBúho, Nov 22, 2011
1
vote

should've, could've, would've. are not good English

Really?

I guess I was asleep in English class and/or have totally forgotten that. "Proper" English or not, anyone learning English had better master this because it's so common I doubt many people even know this is bad English, I know I didn't.

updated Nov 28, 2013
posted by rodneyp
1
vote

should've, could've, would've. are not good English and could not be translated without being changed into their proper English forms:

Well said Feliz, while it may sound like should've, or even shoulda, when we speak it is not correct English to write should've, or any of the others.

No comment on the Spanish I am sure the others are correct there, I just wanted to make sure that was clear for those who are learning English.

updated Nov 22, 2011
posted by MaryMcc
Thank you, Mary:) - FELIZ77, Nov 22, 2011
0
votes

I didn't read them all...but:

Podría haber = could/might have

Pudiera haver = could have

Podia haber = could have

Debiera/debería haber = should have

Habría/Hubiera = would have

updated Nov 28, 2013
posted by chileno
no es haver sino que haber - Rey_Mysterio, Nov 28, 2013
Ah, graziaz. :-D - chileno, Nov 28, 2013
0
votes

You got some good answers already, but here's mine as well, just to give you a different perspective. You never know which answer or combination of answers will make the light bulb come on.

I wrote about this subject in my blog, How to say would have in Spanish.

Here are the links to my posts about should have and could have.

.

updated Nov 28, 2013
posted by rodneyp
0
votes

"Could've," "should've," and "would've" are common English contractions. They wouldn't be appropriate in formal writing, e.g., a doctoral dissertation, but they're fine in less formal writing, e.g., personal letters, and positively de rigeuer when writing dialog in contemporary fiction or when writing in the voice of a narrator who isn't unusually formal.

"Should of," "would of," and "could of" are erroneous renderings of the spoken contractions and are never correct unless used to make the point that a fictional character is semi-literate.

updated Nov 27, 2013
posted by AnnRon
0
votes

Uh guys

I think he meant the phrase "should've, would've, could've". It's an English idiom and I think it means "you better regret not doing"

So like "you should've would've could've gone home when you had the chance!" as a form of smack talk.

updated Nov 27, 2013
posted by HackerKing
0
votes

Hey FELIZ77, great answer! Just one little glitch: in most cases, after a "if, then" phrase, you should use the imperfect subjective tense. So for the sentence, " I would have visited my aunt more often if I had realized that she was lonely", you'd want to conjugate that last part "si me hubiera dado cuenta de que se sentía sola."

updated Nov 27, 2013
posted by Liliana-Perla