Home
Q&A
"get a feeling for"

"get a feeling for"

3
votes

I've been toying with this for a few hours and would like to know the best way to get that less than formal quality to the Spanish translation. Here are some English examples.

"They aren't committed yet, they say they still need to get a feel for how the market works before taking any decisions"

"I can see how that piece of music works but I need to practice the piece more, get a feel for it before I'm prepared to play it at a gig".

"Theory is all very well but unless you have a feel for jazz it sounds wooden and contrived; as Ellington says, "If it ain't got that swing, it don't mean a thing".

"It's part intuition and part practice before you get a feeling for the thing"

Thanks in anticipation "-)

1449 views
updated Nov 17, 2011
edited by lagartijaverde
posted by lagartijaverde
I wonder if there is a colloquial phrase, something like "prueba la tela" :-) - lagartijaverde, Nov 17, 2011

6 Answers

3
votes

Also you can 'feel' the music in Spanish just like English smile

Siente la música

updated Nov 17, 2011
posted by Kiwi-Girl
:-) - lagartijaverde, Nov 16, 2011
2
votes

One more - darse que - I think that also works to 'have a feeling for something' smile

updated Nov 17, 2011
posted by Kiwi-Girl
2
votes

Here's a couple of others:

Tener sensibilidad para algo. = To have a feeling for something.

Or how about smile

Saber apreciar algo.

I'm not sure if tener la sensación would work or if that's just for physical feelings.

updated Nov 17, 2011
posted by Kiwi-Girl
2
votes

What about acostumbrarse a or familiarse con? grin

Yes, that's good alright, but I'm after that elusive "just right" colloquial phrase which, unfortunately, I don't know...yet grin

Maybe it doesn't exist but I have a feeling that it does. You get a feel for these things. wink

updated Nov 17, 2011
posted by lagartijaverde
lol ok - acostumbrarse especially can be used figuratively as in 'get a feel for something' :) Hope you find what you're looking for! - Kiwi-Girl, Nov 16, 2011
2
votes

I have pages and pages of this stuff in my notes somewhere, but I can't "feel" it off the top of my head. Still, I would use conocer right off. Hay que conocer el mercado.... you should get a feel for the market / get to know the market (before you make any decisions etc.... about it)

updated Nov 17, 2011
posted by jeezzle
Nice one - lagartijaverde, Nov 17, 2011
2
votes

What about acostumbrarse a or familiarse con? smile

updated Nov 17, 2011
edited by Kiwi-Girl
posted by Kiwi-Girl