Todo tipo de...
The sentence that got me thinking is "Me encantan todo tipo de bailes."
Am I right in thinking that "todo tipo de", as an adjectival phrase, is invariable? Therefore, it is wrong to write "Me encantan todos tipos de baile", making todo into an adjective of tipo.
This is counter intuitive for English speakers as we think the "kind" should be made into plural and "dance" in the singular and invariable.
Other examples:
I have tried all kinds of pill, and none of them worked. I have tried every type of pill, and none of them worked.
Interesting, isn't it??
5 Answers
Hi pibosan:
You are right, but the sentence should read, actually
Me encanta todo tipo de bailes
because the main noun is tipo, not bailes ![]()
Hello everyone!
I asked my teacher and she said that "todo tipo de" is a qualifier and is invariable. So the "encantan" agrees with "bailes" instead. I have to say I don't find this very logical, although I accept that languages and grammar are NOT necessarily logical.
Would any native Spanish speaker like to comment?
I like the qualifier (actually I would say quantifier) description a lot more than the adverbial one, but I disagree with both.
Me encantan ..¿qué? .... todo tipo de bailes..a noun phrase
within that phrase:
bailes is a noun, object of a prepositional phrase...adjectival prepositional phrase because it modiifes tipo a noun. todo is an adjective because it also modifies a noun (tipo).
I see nothing adverbial about the noun phrase.
I am enchanted by what? ......types
what kind of types? ....types of dance
how many types?.....all types
All you need do is look up tipo in the dictionary. It is a noun. No other uses as another part of speech are listed.
This is above my head, but after spending two days thinking about Venezuelan wasp stings and being kicked in the **** by donkeys, I actually think the original sentence seems fine, it's short and understandable, why fuss' Me encantan todos tipos de baile' actually, to me, a humbe beginner, seems quite ok. It's only a matter of a letter or two, compare that to the Venezuelan gorillas...LOL
Thanks qfreed. I meant to say adjectival not adverbial.
I have been reading about "todo" in the Butt & Benjamin. It said that "after "tipo de" and similar phrases such as "clase de, género de", countable nouns are usually made plural:
¿Por qué hacen los hombres este tipo de cosas?
Perhaps this is just that but with "todo" added.
I think to save time and brain capacity, I will in future just memorise that "todo tipo de" is followed by nouns in the plural and the verb agrees accordingly. I have wasted too much time on trying to unravel such a small point.