Home
Q&A
Game for learners of English - Idioms

Game for learners of English - Idioms

27
votes

x

26827 views
updated May 4, 2012
edited by billygoat
posted by billygoat
so you would be the first to give a new phrase - 00494d19, Nov 4, 2011
Wonderful game, billy! I love it! :) - cogumela, Nov 4, 2011
Nice game Billy! - Yeser007, Nov 4, 2011
Que juego mas bueno! Gracias! :) - bomberapolaca, Nov 11, 2011
::::adicta!!:::: jeje - 00494d19, Nov 20, 2011
I edited a couple of misspellings of mine in the list, Billy, hope you don't mind :) - cogumela, Nov 22, 2011
of course not Cogu - you can do whatever you like :) - billygoat, Nov 23, 2011
wonderful cogu, billy, we will do the same on your other thread - 00494d19, Nov 23, 2011
no hay problema mis amigas :) - billygoat, Nov 23, 2011
::::suuuper adicta:::: jejeje - 00494d19, Nov 24, 2011
A couch potato = someone who watches too much TV :) sits on the couch (sofa) - ian-hill, Nov 27, 2011
Hi typo above, 'to watch paint dry' :) - Rez-, Nov 28, 2011
I had to be the 25th voter so you could earn a badge for this great thread! - Nicole-B, Dec 1, 2011
I reformatted to a table format to make it easier to see what info is missing, and now it is formatted just like the thread on phrasal verbs. - pesta, Dec 8, 2011

148 Answers

15
votes

Cat got your tongue?

¿Te ha comido la lengua el gato?

This expression is used when you assume that someone should say something and he/she doesn't, either because of shyness or for not daring to. It's an ironic way to invite someone to talk by asking "Why don't you say a word now? Perhaps you don't have a tongue to speak?"


Next idiom:

To go off on one

updated May 2, 2012
edited by cogumela
posted by cogumela
You can write the next idiom in your post, for the next player. :) - pesta, Nov 4, 2011
:) I forgot! How silly I am - cogumela, Nov 4, 2011
como siempre, excelente mi amiga :) - billygoat, Nov 4, 2011
¿Te comieron la lengua los ratones? - LuisCache, Nov 8, 2011
8
votes

To rob the cradle

I'm not certain about this, but if it has the same meaning as ' a cradle snatcher' it refers to an amorous or sexual interest in a much younger person.

Next:

My fingers are all thumbs

updated Nov 26, 2011
posted by Castor77
Hi castor. You are correct! Google says: rob the cradle = to marry or date someone who is much younger than oneself. eg:I hear that Bill is dating Ann. Isn't that sort of robbing the cradle? She's much younger than he is. Uncle Bill—who is nearly eighty - billygoat, Nov 6, 2011
married a thirty-year-old woman. That is really robbing the cradle! - billygoat, Nov 6, 2011
I've heard a slight variation of your phrase. "I'm all fingers and thumbs" which I'm sure means the same thing :) - billygoat, Nov 6, 2011
And I've always heard it more specificially when they marry someone younger. - katydew, Nov 6, 2011
Billygoat that is how I say it. - MaryMcc, Nov 7, 2011
It's fun to see all the differnt ways of saying things in English around the globe. - katydew, Nov 7, 2011
Andar de asaltacunas. :) - LuisCache, Nov 8, 2011
My fingers... also said simply as "I'm all thumbs." - Yeser007, Nov 11, 2011
8
votes

Penny for your thoughts

Expression used to show one's interest in another's thoughts, ideas, opinions, etc.

Expresión usada para mostrar su interés en los pensamientos, las ideas, las opiniones, etc., del otro.

... "¿De qué piensas?"

alt_text

Next:

To rob the cradle grin

updated Nov 26, 2011
edited by xanderox
posted by xanderox
The Spanish should read ¿En qué piensas? :) - cogumela, Nov 6, 2011
nice explanation xanderox! A bit of context: For example: You and a friend are having a meal in a restaurant and your friend seems a little quiet or distant. (in England anyway) you may say "what's up? A penny for your thoughts." - billygoat, Nov 6, 2011
8
votes

He's out of my league

This is used to refer to somebody who is far superior in wealth, skill, appearance, or other context, so as to be unapproachable and incomparable.

Esto se usa para referirse a alguien que es muy superior.

alt text


Next: Cat got your tongue?

updated Nov 26, 2011
edited by pesta
posted by pesta
nice one pesta :) - billygoat, Nov 4, 2011
"Está fuera de mi alcance" es lo único que se me ocurre aquí :) - cogumela, Nov 4, 2011
Esas pulgas no brincan en mi petate. - LuisCache, Nov 8, 2011
8
votes

to be easy on the eye:

to have an attractive appearance. For example - that girl is very easy on the eye wink

alt text

New phrase:

A doubting Thomas.

updated Nov 26, 2011
edited by billygoat
posted by billygoat
A small point--I have always heard "to be easy on the EYES" rather than "easy on the EYE" :) - ElBúho, Nov 4, 2011
maybe it varies but I have always heard 'easy on the eye'. - MaryMcc, Nov 4, 2011
me too, ive never heard 'easy on the eyes' but with idioms - who knows lol! - billygoat, Nov 4, 2011
Esa chica no canta mal las rancheras. :) - LuisCache, Nov 8, 2011
Haha, just to add to the discussion, I've only heard "Easy on the eyes." - Goldie_Miel, Nov 9, 2011
I have only heard "easy on the eye" :):) isn't language great ! - ian-hill, Nov 26, 2011
8
votes

To have a chip on your shoulder = to have a sense of inferiority, because you feel that something has been unfair to you.

Estar resentido


Next idiom to describe:

to be easy on the eye

updated Nov 26, 2011
edited by cogumela
posted by cogumela
excellent Cogu! In fact, its a better explanation than the one I was going to give! - billygoat, Nov 4, 2011
that is a tough one because it also refers to someone with a superiority complex always daring someone to knock the chip off starting a conflict. - Yeser007, Nov 4, 2011
very interesting Yeser. I have never thought of somebody 'with a chip on their shoulder' has having a superiority complex! I know the phrase can be attributed to an arrogant, possibly aggressive person. But only in the sense that they enter into confli - billygoat, Nov 4, 2011
conflict because of some personally perceived mental deficiencies. In my experience of using the phrase, Cogu's description is fine. Perhaps for more clarity we could add - 'the individual may come across in an arrogant or aggressive way to others'. - billygoat, Nov 4, 2011
To me, this means the person is holding a grudge against someone. - katydew, Nov 4, 2011
Background - "You think you are tough? Ok, knock this chip off my shoulder!" This is an invitation to have a fight (with fists). To have a chip on the shoulder is to be ready for a fight. - Lector_Constante, Nov 4, 2011
I see it as a display of arrogance - pacofinkler, Nov 26, 2011
7
votes

A doubting Thomas - from the Biblical reference to the New Testament Thomas who doubted that Christ arose unless he could see the nailprints in His hands and side. It refers to anyone who won't believe hardly anything at the first hearing.

Next idiom: He's out of my league.

alt text

updated Nov 26, 2011
edited by katydew
posted by katydew
wow!!!! Fantastic reply katy. Good stuff :) - billygoat, Nov 4, 2011
Thank you Billy.... you are very encouraging. - katydew, Nov 4, 2011
Yo, como Santo Tomás: hasta no ver no creer. :) - LuisCache, Nov 8, 2011
6
votes

To give a thumbs up = to approve
supposedly with roots to the Roman arena when the loser in combat was to be either slain or spared, the emperor (or his representative) gave a thumbs up to sparing the potential victim (and might change his decree if enough of the audience disagreed)

What is a wooden nickel? (Other than something you do not want?)

updated Nov 26, 2011
posted by Lector_Constante
good one lector! - billygoat, Nov 5, 2011
6
votes

To go off on one= to lose your temper, for example I went off on one last night when I phoned home and found my 10 year old was still up at 11.10pm!

Next idiom To put things on the long finger.

updated Nov 26, 2011
edited by MaryMcc
posted by MaryMcc
I can't understand this one - cogumela, Nov 4, 2011
Which my explanation or the new idiom? - MaryMcc, Nov 4, 2011
Good one Mary. Another example: A group of men are having a few beers in a bar and one of them suddenly starts talking non stop about how rubbish his football team is. He won't stop and goes on and on and on! One of the other guys turns to his other - billygoat, Nov 4, 2011
friend and says...."I see Jorge has gone off on one again...." - billygoat, Nov 4, 2011
Does this mean 'to postpone something... procrastinate"? - katydew, Nov 4, 2011
Despotricar - to sound off, or rant and rave. Does that help, Cogu? - galsally, Nov 5, 2011
Now Mary, do you mean lose or loose your temper? It seems either could actually apply here but I always thought it was 'lose'. - galsally, Nov 5, 2011
@Gal - yes, 'lose' one's temper. - RosaVerde, Nov 5, 2011
Oops typo, lose of course, I shouldn't post when I am working more than one night together :) - MaryMcc, Nov 6, 2011
I haven't ever heard "to go off on one" exactly as it is used above, but a related phrase is "to go off on" someone meaning to lose your temper with someone. As in, "I was so mad at the clerk that I just went off on him." - ElBúho, Nov 6, 2011
Haha, again, I with ElBúho. That was my understanding. @ ElBúho: By any chance, are you from the New England region? - Goldie_Miel, Nov 9, 2011
Hello Goldie Miel! I'm from Texas, but I lived in NYC for many years. - ElBúho, Nov 9, 2011
I'm with ElBúho and I AM from New England :) - Yeser007, Nov 11, 2011
Go off at the deep end?? Go off in a huff?? Aha! Go off on a rant! - Lector_Constante, Nov 17, 2011
5
votes

through thick and thin

Means to do something no matter what is required to achieve it.

My parents stayed together through thick and thin (through the good times and the bad)

New idiom = to be over the moon

updated Dec 31, 2015
edited by ian-hill
posted by ian-hill
5
votes

A chip off the old block - It is an expression about a parent and child or could even include a grandparent, meaning that they are very similar in the way they act, work, look, etc.

New idiom: A penny for your thoughts

updated Dec 31, 2015
posted by katydew
De tal palo tal astilla. Hijo de tigre pintito. - LuisCache, Nov 8, 2011
Nice addtion Luis! - katydew, Nov 11, 2011
4
votes

To be at one's wits end = to be overwhelmed. For example: I was overwhelmed at work last night because 6 people wanted attention at the same time.

I have loads of assignments to do for my course, I am at my wits end.

Full of beans

updated Dec 21, 2011
posted by MaryMcc
I believe that idiom is spelled, to be at one's wits' end. (plural possesive for wit) - pesta, Dec 8, 2011
No dar abasto / me sobrepasa - cogumela, Dec 8, 2011
Yes it is pesta oops! thanks - the "end" belongs to the wits. - ian-hill, Dec 8, 2011
I know where you're coming from there, Mary. :( - galsally, Dec 21, 2011
4
votes

To hit the sack

To go to bed

Planchar oreja, irse al sobre


The last straw

updated Dec 2, 2011
posted by cogumela
Irse al sobre - That's great! - pesta, Dec 1, 2011
genial la traducción:) - 00494d19, Dec 2, 2011
4
votes

My fingers are all thumbs

I am very clumsy, can't get anything right.

New Idiom (not really an idiom but good to knowwink )

I need to go to the john.raspberry

updated Nov 30, 2011
posted by 00494d19
And the shortened version, "I'm all thumbs". - katydew, Nov 6, 2011
muy bien guapa! - billygoat, Nov 6, 2011
'I'm all fingers and thumbs' is how I would say it. - MaryMcc, Nov 7, 2011
Good one Heidi, gracias por la risa :) - EL_MAG0, Nov 19, 2011
I have always heard it as "I'm all thumbs". - Yeser007, Nov 30, 2011
4
votes

A no brainer

...is someone who is not exactly clever, who needs a big mental effort to understand things that are pretty simple for the rest of the world.

I don't think this can be used this way .

I have heard it used like this, actually

jejeje really that was easy you retire and sit around and drink, a no brainer

We were talking about what you do when you are retiredwink...something like, hey, we don't have to squeeze our brain on this one: this is an easy one, it is very easy to know..

updated Nov 20, 2011
posted by 00494d19
estoy de acuerdo Heidita. Hey cogu, I know what our next skype chat can be about :P ;-) - billygoat, Nov 19, 2011
please see my comment in Cogu's post below :) - billygoat, Nov 19, 2011
Hello Heidi, -while 'squeeze' our brain has the right feel about it. I haven heard English people say it. I'd say "'strain' our brain". - galsally, Nov 20, 2011