When the guards ask me, Como esta su esposa, I sometimes joke, Como una serpiente. I want to say "Mean as a snake," but mean doesn't seem to translate in this adjective form.
The guards ask how is your wife and I want to say "mean as a snake," I usually just say "Como una serpiente. I don't find a direct translation for "mean" as an adjective.
3 Answers
Well, as "mean" has several meanings in English even opposite ones as in "she's mean" and "she cooks a mean curry".
So, it has several translations in Spanish for each of the meaning of "mean", in your example, as a bad thing, it would be "vil", "despreciable", "mala/o", "mezquino/a", "tacaño/a"... basically.
Here's the problem:
Como está su esposa means "how is your wife doing/feeling"
If he said
Como es su esposa then your sentence would work, otherwise it doesn't work.
Mean as a snake = "tan mala como una serpiente" / "tan malvada como una serpiente"
You may want to ask yourself why a guard is asking you about your wife in the first place. Does he have access to things that you don´t?