Home
Q&A
arrepentirse

arrepentirse

3
votes

I have only encountered the reflexive form of arrepentirse, como

Les prometo que no se arrepentirán.

I promise you won't regret it.

What about the non reflexive form, arrepentir. Would you use it, for instance, to say (es correcto decir)

Vas a arrepentir de hacer eso

(not sure about which preposition arrepentir takes, if any / no estoy seguro sobre la preposición que seguirá el verbo, si hay alguna), or would that be / es mejor decir

Vas a arrepentirte de hacer eso. (My guess is you would use the reflexive / Creo que así es)

¿Entonces, puedes darme un ejemplo del uso de arrepentir en la forma no reflexivo?

Mil gracias,

3552 views
updated Nov 1, 2011
posted by Jeremias
Jeremías, no hay ejemplos posibles. Arrepentir no es un verbo en español. - cogumela, Oct 31, 2011
Es lo que me pensaba. Sin embargo se encuentra en nuestro diccionario - arrepentir, sen ser reflexivo. Parece ser un error. - Jeremias, Oct 31, 2011

5 Answers

4
votes

Arrepentirse is a pronominal verb by definition and it only works that way. On the other hand, according to RAE arrepentir is not a Spanish verb, it simply doesn't exist. Link

updated Nov 1, 2011
posted by macapi
Great answer :) - cogumela, Oct 31, 2011
quite true :) - Kiwi-Girl, Oct 31, 2011
That's why I asked. Because arrepentir does appear in the SD dictionary. A phantom I suppose, how appropriate for Halloween. - Jeremias, Oct 31, 2011
3
votes

I don't think it exists outside of the reflexive/pronomial form. I've heard this word a lot but mostly like this:

"te lo vas a arrepentir"

"te vas a arrepentir"

in fact I think the (lo) is just understood most of the time.

Hazlo, pero te vas a arrepentir.

Watch anime in Spanish, they use this word all the time. I know, anime. But Spanish speakers seem to love it and the even dub it into Spanish. Try hunter x hunter, they use arrepentirse a lot in that show.

updated Nov 1, 2011
edited by jeezzle
posted by jeezzle
Hola Jeezz! :) The "lo" is not understood most of the time, rather, it's incorrect. Nos arrepentimos de las cosas, no nos arrepentimos las cosas. There is no direct object there. ¡Abrazos! - cogumela, Oct 31, 2011
lo = las cosas. Your answers often confuse me. - jeezzle, Oct 31, 2011
I mean we "regret of the things", not "regret things" we just "can't regret + it". - cogumela, Oct 31, 2011
Oh, and your questions and sentences often confuse me too. :) - cogumela, Oct 31, 2011
Que me hables en español cariño, Tal vez asi sea mejor para los dos. - jeezzle, Oct 31, 2011
Ya lo se que en realidad tu y yo pensamos bastante diferente. ;) - jeezzle, Oct 31, 2011
:oo Cheeky...! - cogumela, Oct 31, 2011
Está bien. Tú lo has querido. ;) - cogumela, Oct 31, 2011
¡Que empiece la guerra! Solo te estoy bromeando.........sabes cuanto te amo. - jeezzle, Oct 31, 2011
now, now children :p - Kiwi-Girl, Oct 31, 2011
So if you want to regret 'it' you have to use 'lo siento' or 'lo lamento' but arrepentirse can only refer to you 'feeling regret' or you repenting 'yourself' so to speak?? - Kiwi-Girl, Oct 31, 2011
No, it is implied. vas a arrepentirte = you are going to regret it. - jeezzle, Oct 31, 2011
are you sure it's not vas a arrepentirte - you're going to regret yourself (doing it, saying it whatever) and that's why it can also mean 'to change your mind' where 'it' also can't work? ie. you couldn't say you're going to change 'it' your mind - - Kiwi-Girl, Oct 31, 2011
but maybe that's how it would be if you tried to use 'lo' with arrepentirse to regret as well - Kiwi-Girl, Oct 31, 2011
Yeah I'm sure. vas a arrepentirte = you are going to regret it. - jeezzle, Oct 31, 2011
je je yes I know that's it in English but there are other times when we have to say 'it' for the English phrase whereas the Spanish doesn't need it and it would be wrong to add it because it's a totally different construction. Just asking though :) - Kiwi-Girl, Oct 31, 2011
after all isn't that why you usually say arrepentirse de something because you're not regretting 'it' or repenting 'it' you're repenting 'from' 'it' - anyway it's probably just hairsplitting, but interesting anyways :) - Kiwi-Girl, Oct 31, 2011
The very definition of arrepentirse is "to regret it." Why is there any doubt about not using "lo"? - Jeremias, Nov 1, 2011
Jeremías, I don't know why there are doubts about using "lo". Kiwi, "arrepentirse de" works just like "to be sorry"- I'm sorry it?- The direct object simply does not make sense. So you are right, it's a different construction. - cogumela, Nov 1, 2011
3
votes

Just out of interest other verbs which only have a pronominal form smile

arrepentirse (e:ie) - to repent

atreverse a - to dare

darse cuenta de - to realize

jactarse de - to boast

quejarse de - to complain about

suicidarse - to commit suicide

updated Nov 1, 2011
posted by Kiwi-Girl
2
votes

Well...I'll bring a bit of controversy.

If we can conjugate "arrepentir" as in "se arrepintió de sus crímenes" or " te arrepentirás si haces el mal" or "si no me lo dicen se van a arrepentir", endless examples as you all know.

I believe the RAE should consider the inclusion of "arrepentir" in its infinitive form as an actual word as it's so commonly used and widely accepted.

Don't throw rocks at me, it's my view, friendly feedback appreciated.

updated Nov 1, 2011
posted by geouk
but don't each of the examples you've given use arrepentirse - pronominal - if not you'd just say arrepintió de sus crímenes or arrepentirás si haces mal etc, but that doesn't work because arrepentir doesn't exist, just arrepentirse. Even your - Kiwi-Girl, Oct 31, 2011
infinitive example has the pronoun 'se' before the van :) - Kiwi-Girl, Oct 31, 2011
I know, but the fact that we are using the word "arrepentir" as it is regadless of the pronouns needed for it to work should be considered a word in itself, but hey who am I to argue against the RAE, right? - geouk, Oct 31, 2011
yeah, sorry I don't like your chances je je :) - Kiwi-Girl, Oct 31, 2011
Lol...nah, they wouldn't listen to me - geouk, Nov 1, 2011
1
vote

good job

updated Nov 1, 2011
posted by Rey_Mysterio
I am certain you are referring to me. Thanks Hecho. You are the man. - jeezzle, Oct 31, 2011