Home
Q&A
Picture of the Day: Mother of the Year

Picture of the Day: Mother of the Year

13
votes

Post your comments/titles/captions to this picture (both in Spanish and English) and vote for the ones you like. The best answer will be chosen tomorrow on the basis of the greatest number of votes as well as the language correctness.

RULES

?
Captions should be a minimum of four words and a maximum of four sentences in length.
?
The sentences MUST be your own work: you cannot copy from the translator, books, or any other source.
?
Idioms and lyrics that do not translate should be avoided.
?
You can only answer once.
?
Answers must caption the picture in both English and Spanish.
?
You must correct your answer with any corrections that are given.
?
Sentences must be comprehensible after three or four reads.
?
Do not post pictures or unnecessary subject pronouns in Spanish.

Answers that do not follow the rules will not be corrected or accepted.

My example:

He either slept here or in the cargo bed of the pick-up truck.

O se dormía aquí o en la cama de carga de la camioneta.

2089 views
updated Oct 30, 2011
posted by gintar77

15 Answers

8
votes

Espero que el niño sueñe de mejores días en el futuro.

I hope that the child dreams of better days in the future.

updated Oct 30, 2011
edited by ray76
posted by ray76
I'm going to guess that it should be "sueñe". - Tosh, Oct 24, 2011
Great work, Ray! -- Tosh is correct, it should be subjunctive "sueñe". Also *mejorES* días. - gintar77, Oct 24, 2011
Thank you Tosh your word is good enough for me . - ray76, Oct 25, 2011
Gintar I missed out badly , subjunctive I am unsure of but the plural was a bad mistake. - ray76, Oct 25, 2011
Congratulations, Ray! You are the winner! - gintar77, Oct 30, 2011
Thank you to everyone that helped me in these endeavours. - ray76, Oct 30, 2011
8
votes

Can you hold my drink while I go to the bathroom? Oh, and watch my son, too.

¿Puede sostener mi bebida mientras voy al baño? Ah, y vea vigile a mi hijo también.

updated Oct 25, 2011
edited by Tosh
posted by Tosh
Great job, Tom! Almost perfect! -- ...y *vigile* a mi hijo - gintar77, Oct 24, 2011
Ah, qué interesante... vigilar - to watch over... palabra nueva para mí. - Tosh, Oct 24, 2011
Para mi tambien - related to "vigil" and "vigilante" - ian-hill, Oct 24, 2011
6
votes

I wish these boys would go play in the street where it's safer.

Deseo Ojalá que estos chicos vayan a jugar en la calle, donde es más seguro.

updated Oct 25, 2011
edited by pesta
posted by pesta
Great work, pesta! -- "Ojalá" is better here. -- *Ojalá* que estos chicos ... - gintar77, Oct 25, 2011
¡Gracias, Gintar! - pesta, Oct 25, 2011
5
votes

A child’s place is under his mother’s feet, because that is where paradise is found.

El lugar para de un niño está es debajo de los pies de su madre, porque allá ahí se descubre encuentra el paraíso.

updated Oct 25, 2011
edited by Stadt
posted by Stadt
I apologize in advance to any member of the religion that I am paraphrasing if I botched the concept too badly. I tried. :-) - Stadt, Oct 24, 2011
Good work, Stadt! -- El lugar *de* un niño *es* debajo...porque *ahí* se *encuentra* el paraíso. - gintar77, Oct 24, 2011
Gracias, Gintar- several good points for me, especially the ser vs. estar (I can see now that I am defining the place, not locating it). :-) - Stadt, Oct 24, 2011
Exactly, Stadt! I'm glad it makes sense. - gintar77, Oct 25, 2011
5
votes

I told you he sleeps like a baby after a double whisky.

Te dije que duerme como un bebé después de un whisky doble.

updated Oct 25, 2011
posted by ian-hill
Hehe, excellent, Ian! - gintar77, Oct 24, 2011
4
votes

For the sake of her unborn child and the little boy sleeping , I hope the mother is only drinking water. Por el bien de su niño no-nacido y el pequeño chico durmiendo, espero que la madre esté sólo bebiendo agua.

updated Oct 25, 2011
edited by jennyo45
posted by jennyo45
Great job, jenny! -- *dUrmiendo*, espero *que* la madre *esté* sólo bebiendo [remove "el"] agua. - gintar77, Oct 25, 2011
Gracias Gintar . - jennyo45, Oct 25, 2011
3
votes
  • My job as babysitter can't stop me from celebrating my birthday. We'll return home earlier than his parents.
  • Mi trabajo como niñera no puede detenerme para celebrar mi cumpleaños. Volverémos más temprano que sus padres.
updated Oct 25, 2011
edited by 00a4c226
posted by 00a4c226
Great work, coffee! -- ...can't stop me *from celebrating* my birthday... - gintar77, Oct 25, 2011
Thank you Gintar! - 00a4c226, Oct 25, 2011
3
votes

¿Crees que le di demasiadas bebidas alcohólicas para beber?

Do you think I gave him too much alcohol to drink? tongue rolleye LOL

updated Oct 25, 2011
posted by croberts
Great job, croberts! -- ¿Crees que le di *demasiado alcohol* para beber? - gintar77, Oct 24, 2011
2
votes

Sabe que su niño duerme bien

She knows her son sleeps well.

updated Oct 26, 2011
posted by MaryMcc
Excellent, Mary! - gintar77, Oct 26, 2011
2
votes

I hope that this boy will never behave like this with his own children and with his old mother.

Espero que este chico nunca se portará porte así con sus propios niños y con su madre anciana vieja.

updated Oct 25, 2011
edited by migelis
posted by migelis
Excellent, migelis! Almost perfect! -- ...nunca se *porte* así... Also, perhaps saying "anciana" is a little kinder than "vieja". - gintar77, Oct 25, 2011
Gracias, profesor!:) - migelis, Oct 25, 2011
2
votes

El niño sueña con un parque de diversiones en la playa y tambien con su madre, quien juega con él.

The boy dreams about an amusement park on the beach and about his mother , who is playing with him.

updated Oct 25, 2011
edited by porcupine7
posted by porcupine7
Good job, procupine! -- Spanish: El niño *sueña con* un parque de *diversiones* [no accent in plural] ...y también [accent] *con* su madre, [comma] quien juega... English: perfect ;-) - gintar77, Oct 25, 2011
Gracias - porcupine7, Oct 25, 2011
2
votes

Él es solamente una pie de página en mi vida. He is only a footnote in my life.

updated Oct 25, 2011
edited by Tosh
posted by heliotropeman
I can't place a tilde on a capital E.This is probably the least of my worries. - heliotropeman, Oct 24, 2011
:) - Tosh, Oct 24, 2011
Thank you Tosh. That was like ....magic. - heliotropeman, Oct 24, 2011
It was easy... I took the tilde off of the mí and put it on the É. :) - Tosh, Oct 24, 2011
Good work, helio! -- Footnote = una *nota* a pie de página. However, I doubt that this figurative sense of "footnote" is translated literally in Spanish. How about "Él queda como intrascendente en mi vida." - gintar77, Oct 24, 2011
Thanks Tosh. - heliotropeman, Oct 24, 2011
Thank you gintar for the extra footnote. - heliotropeman, Oct 24, 2011
1
vote

She's writing the manual on how to raise a drunk.

Ella está escribiendo el manual acerca de como a crecer un borracho.

updated Oct 26, 2011
edited by katydew
posted by katydew
Great job, katy! -- ... cómo [accent] [remove "a"] *criar* [not "crecer"]... - gintar77, Oct 26, 2011
1
vote

I love my son. I take him with me wherever I go.

Amo mi hijo. Tomo lo con me dondequiera que voy.

updated Oct 26, 2011
posted by Leatha
Good job Leatha! -- Amo *a* mi hijo. *Lo llevo conmigo* dondequiera que *vaya*. - gintar77, Oct 26, 2011
1
vote

¡Qué bueno! Esto es exactamente lo que buscaba....un bar con un cama para niños.

All right! This is exactly what I was looking for...a bar with a toddler bed.

updated Oct 26, 2011
posted by Izanoni1
Imaginate! Un bar con guardería '...' - 00a4c226, Oct 25, 2011
Great job, Izanoni! -- unA cama - gintar77, Oct 26, 2011