Home
Q&A
What is the difference between "obstante" and "no obstante"?

What is the difference between "obstante" and "no obstante"?

0
votes

Both "obstante" and "no obstante" seem to be translated as "however", so are they exact synonyms?

1917 views
updated Oct 21, 2011
edited by TheBearPaw
posted by TheBearPaw
I've always seen ''no obstante'' translated as ''nevertheless'' or ''not withstanding.'' It's really formal. - michellech, Oct 21, 2011

3 Answers

5
votes

I don't know if I've ever seen/heard obstante used by itself. I always think of it in reference to the phrase no obstante - nevertheless.

updated Oct 21, 2011
posted by KevinB
2
votes

no obstante = notwithstanding

updated Oct 21, 2011
edited by chileno
posted by chileno
Exactly. And used pretty the same way, in my experience. - samdie, Oct 21, 2011
pretty ''much'' the same way :) 9Unless you guys in USA say it different ly from us in England lol - FELIZ77 1 sec ago delete - FELIZ77, Oct 21, 2011
1
vote

Here is one somewhat relevant post: here

updated Oct 21, 2011
posted by pesta