Future subjunctive, only for experts, who dares to rewrite it? Ask the expert yourself!
This is a real challenge, ladies and gentlemen, this is a short text of future subjunctive, for those who don't know, almost completely out of use nowadays.
I would like to challenge you to rewrite it in "normal language".
The writer of this interesting article has been kind enough to answer my comment on his page
and here is what he said, if you have any questions about this or anything else, please ask him yourself
He is inviting you to ask him or comment anything you wish on the page , please do !!
Heidita: compadezco a esos estudiantes!!!! Lo de "Suso Dicho" en dos palabras fue una licencia arcaizante intencionada. Si te parece bien, puedes incluir el enlace desde el foro hasta esta entrada por si alguno se atreve a "decirme algo a la cara".
Gracias y un saludo
Quien quisiere ser Góngora en un día o^o
This means that it is not always subjunctive we use, it is often present simple or conditional...have a go, but please, only those of you who are advanced or upper intermediate![]()
Salvemos el Futuro de Subjuntivo
A quien pudiere interesar:
quien conociere dicha forma verbal, supiere cómo usarla y quisiere colaborar en su difusión, emplazado queda a contribuir a su divulgación y correcto uso;
quien optare por colaborar, sepa que bien pudiere hacerlo dejando edificante ejemplo en los comentarios de lo susodicho, bien difundiendo esta quijotesca iniciativa do quiera que fuere;
para quien, por el contrario, considerare el presente texto como fútil y estéril, o desconociere el tema de que tratare, sépase que es cuestión de saber y conocer; y si no lo hubiere estudiado en la escuela o lo hubiere olvidado por el pobre uso diario que hiciere del lenguaje, tiempo es de aprender de nuevo o recuperar lo aprendido.
This is what the author of this text had to say about your work:
DesEquiLIBROS dijo...
Heidita: Tienes los contenidos del blog a tu disposición.
Ya he visto el trabajo de los estudiantes. Gran trabajo, porque no es fácil ni para los hispanohablantes nativos.
Prometo echar un vistazo al foro y tengo un hueco intentaré echar una mano.
Gracias y un abrazo.
27 Answers
My rewritten version:
A quien corresponda/pueda interesar:
El que esté familiarizado con dicha forma verbal, que sepa cómo usarla y que quiera colaborar en su difusión, que use este texto para contribuir a su divulgación y correcto uso;
Al que le guste colaborar más, que sepa que sí que puede hacerlo bien dejando unos buenos ejemplos en los comentarios acerca de lo que se ha dicho antes, bien difundiendo esta gran pero difícil iniciativa donde sea;
Para el que, por el contrario, piense que este presente texto no vale o no servirá para nada, o desconozca el tema de que trata, tenga en cuenta que es cuestión de saber y conocer; y si no lo ha estudiado en la escuela o lo ha olvidado porque no lo usa a menudo, ya es hora de aprenderlo de nuevo o recuperar lo aprendido.
Wonderful, Dean, very colloquial, great job![]()
Salvemos el Futuro de Subjuntivo
A quien le pueda interesar:
Quien conoce dicha forma verbal sabrá usarla y querrá
colaborar en su difusión y por eso queda emplazado a contribuir a su divulgación y correcto uso;
Interesting change introduced here , samdie, this is actually possible, but then we must make some more changes.
"Those who know the form....will know how to use them and will want to ..."
Quien opte por colaborar, sepa que bien puede hacerlo dejando edificante ejemplo en los comentarios de lo lo dicho aquí, bien difundiendo esta quijotesca iniciativa por dondequiera que sea;
Para quien, por el contrario, considere el presente texto como fútil y estéril, o desconozca el tema de que trata, sépase que es cuestión de saber y conocer; y si no lo ha estudiado en la escuela o lo ha olvidado por el pobre uso diario que hace del lenguaje, tiempo es de aprender de nuevo o recuperar lo aprendido.
Attempt 2
:
Bueno, estamos hablando del futuro de subjuntivo, si lo conoces, sabes cómo usarlo, y tienes ganas de confundir a los extranjeros, a ver si ayudas a salvar esta forma de hablar.
Lo único que tienes que hacer, si quieres ayudar, es dejar un comentario aquí abajo, y usarlo lo más posible en la conversación normal.
Y si crees que esto no tiene ningún valor o no conoces el tema pues nada solo que sepas que es una cuestión de saber y conocer. Si no lo has estudiado en la escuela, o lo has olvidado por falta de práctica, pues, deja de ser tan vago y vete a estudiarlo.
Salvemos el Futuro de Subjuntivo
A quien le pueda interesar:
Aquellos que conocen esta forma verbal, saben cómo usarla y quieren colaborar en su difusión, quedan emplazados a contribuir a su divulgación y correcto uso.
This is another turn of the screw, ladies, it does not say exactly the same, like samdie's input, but it would probably be what we would say in everday speech.
El que opte por colaborar, sepa que bien puede hacerlo dejando edificante ejemplo en los comentarios de lo que ya se ha dicho, bien difundiendo esta quijotesca iniciativa dondequiera que sea.
Here indicative is not possible, you have the option to participate, it is not a fact that you will.
Para quien, por el contrario, considere este texto como fútil y estéril, o desconozca el tema de que trata, sepa que es cuestión de saber y conocer; y aunque no lo haya estudiado en la escuela o lo haya olvidado por falta de práctica, ya es hora de aprender de nuevo o recuperar lo aprendido.
I have a horrible feeling Im going to get another life sentence in the dunce corner
. Ive switched things around so many times Ive gone cross-eyed.
Anyway, thank you for this exercise, Heidi
.
Salvemos el Futuro de Subjuntivo
A quien le pueda interesar:
quien conozca dicha forma verbal, sepa cómo usarla y quiera colaborar en su difusión, emplazado queda a contribuir a su divulgación y correcto uso;
quien opte por colaborar, sepa que bien puede hacerlo dejando edificante ejemplo en los comentarios de lo susodicho, bien difundiendo esta quijotesca iniciativa dondequiera que sea ;
para quien, por el contrario, considere el presente texto como fútil y estéril, o desconozca el tema de que se trata , sepa que es cuestión de saber y conocer; y si no lo hubiera estudiado en la escuela o lo hubiera olvidado por el pobre uso diario que hiciera del lenguaje, tiempo es de aprender de nuevo o recuperar lo aprendido.
This future subjunctive stuff looks a bit like Italian ... well...
it does to someone who understands Spanish at an intermediate level. (I'm flattered that some people think I'm advanced, though
)
Really interesting exercise - thanks Heidita!
"Si tú me dijeres ven, yo todo lo dejare:
a un verbo brillante no me pudiere negar.
Dime que me quisieres, no me digas que me quieres,
que el presente siempre suena coyuntural.
Cuántos pasados y cuántos presentes
y cuán categórico es el tiempo verbal.
Y si supiéremos que el futuro no es perfecto
¡Cuánto cambiaría la humanidad!
Salvemos el futuro, salvemos el futuro,
tenemos no uno, sino cien motivos.
Salvemos el futuro, porque es un bien seguro.
Salvemos el futuro de subjuntivo."
Thanks Heidi for the invite! I have some interesting novedades to tell.
¿Demasiado esfuerzo? ![]()
Pero bueno, cómo se puede ser tan vago!! jeje
este hombre, señores, habla como yo , es decir, fatal, jeje. Vamos, Charlie, no seas tan vago. Una de las cosas que hubiera querido es que alguien lo hubiera puesto más libre. A ver, guapo, date!
¡Y queremos saberlo todo! cotilleos incluidos![]()
Whoa, OK, this is going to take too much effort and time that I have at the moment. Good luck for the rest of you guys that decide to do this!
Thanks Heidi for the invite! I have some interesting novedades to tell. Since I'm back in the States now, I'd love to know when some advanced skype sessions take place.
-Charlius-
Encontré una información interesante con respecto a este tiempo verbal, que resumo a continuación:
Utilizado de forma habitual hasta el siglo XVIII, hoy ha caído en desuso en el lenguaje hablado (con la excepción de algunos modismos como "sea lo que fuere", "venga de donde viniere" o refranes como "adonde fueres haz lo que vieres"), mientras que en el lenguaje escrito su uso queda reservado a documentos solemnes, frecuentemente disposiciones legislativas o administrativas. Su escaso uso se debe a que puede expresarse la misma idea utilizando otras formas verbales, generalmente presente de indicativo, o presente o imperfecto de subjuntivo.
Desde el punto de vista de su corrección, su empleo continúa siendo aceptable, como afirman la Real Academia y los gramáticos.
Desde el punto de vista del estilo, su belleza y elegancia parecen indudables.
Desde el punto de vista del uso, lo utilizan, entre otros, todos los textos jurídicos, antiguos y modernos, españoles y americanos, aunque no siempre correctamente.
Desde el punto de vista del significado, el matiz de incertidumbre, de futuro o de improbabilidad que añade lo convierte en un tiempo diferente a todos los demás y, por lo tanto, insustituible.
En las más recientes leyes españolas se sigue utilizando dicho tiempo, como en la Ley Orgánica del Código Penal de 1995 (art. 485.1: "El que matare al Rey ... será castigado ..."). La ley quiere dejar claro que dicho supuesto no tiene por qué ocurrir. En efecto, si el texto dijera "El que mate al Rey ...", parecería que se da como seguro que alguien le va a matar.
En muchas ocasiones se emplea también para expresar improbabilidad, ("si ella fuere de tanta hermosura como significáis ... confesaremos la verdad"- Cervantes), donde se aprecia más incredulidad que en ("si ella es de tanta hermosura como significáis ...").
De todos modos, a ver quién es el valiente que se atreve a usarlo por ahí ![]()
Have a look at what the author said about your work![]()
DesEquiLIBROS dijo...
Heidita: Tienes los contenidos del blog a tu disposición.
Ya he visto el trabajo de los estudiantes. Gran trabajo, porque no es fácil ni para los hispanohablantes nativos.
Prometo echar un vistazo al foro y tengo un hueco intentaré echar una mano.
Gracias y un abrazo.
Pero bueno, cómo se puede ser tan vago!! jeje
Digamos que, ahora tengo una idea más clara de qué es ser profesor de verdad.
-Charlius-
Please do not translate the text!!! I said rewrite, in Spanish of course!!
Nice attempts so far...just do it, amigos, hay más posibilidades de escribir el texto con otras palabras![]()
Please check the body of the thread, the author of this article is inviting you to ask anything you wish on his page.
