What is the difference between the spanish words for 'morning' and 'tomorrow' ?
Trying to teach a friend, and I want to make sure I've got it right. ![]()
3 Answers
Just like old English there is no difference in the words for morning and tomorrow in modern Spanish. remember that the word "morrow" used to be the only word for "morning" in English, and people said "to morrow" in sentences. eventually in the 1800s it became "to-morrow", and sometime in the early 1900s it became the modern word "tomorrow" and people stopped refering to morning as "the morrow". little history lesson for ya ![]()
Morning in Spanish is used much like morning in English.
If I talk about doing something in the "mañana" you can tell what I mean by what conjugations of verbs I use.
I'm going to buy a soda in the morning. Obviously I mean tomorrow morning.
Voy a comprar refresco por la mañana. Or more clearly, voy a comprar refresco mañana por la mañana.
In the second version, what we are saying is "I am going to buy soda tomorrow during the morning.
I bought a soda this morning. Now I mean that I've already done it.. "Esta mañana"= this morning.
Compré refresco este mañana.
Interestingly enough, if you take a look, you will actually see that mañana comes in two genders.
The feminine "la" form la mañana means "the morning."
The masculine "el" form el mañana means "tomorrow."
Though you do not always include the article "el" or "la" with mañana, so knowing which is which isn't always going to be as easy as figuring out which gender people are using.
Tell him the sentence " Nos vemos mañana por la mañana" the first mañana is tomorrow and the second one is morning.