ser/estar + gerund
I'm continuing my preparation for the DELE C2 exam and I came across a curly grammar question when taking one of the previous exams (13 May 2006). In this exam, I was asked the following question:
- _____________ viajando como se conocen culturas diferentes.
a. Està b. Es
From my previous experience I am very familiar with estar + gerund to describe an action in progress. However, in this case, the correct answer is ser (Es). From all my time learning and reading Spanish I have seen a ser + gerund construction maybe 2 or 3 times, meaning something very rare. My teacher gave my an explanation over ser + gerund in class which made no sense at all, so if someone can enlighten me over this point I would be grateful (some other examples would be useful).
8 Answers
I'm continuing my preparation for the DELE C2 exam
DELE C2 is the level of a well educated native speaker!
_____________ viajando como se conocen culturas diferentes.
GuitarWarrio and others gave you the proper translation. This is not a case of "ser/estar + gerundio", but a type of construction called "enfática de relativo", where you place emphasis in a particular part of the sentence by "classifying" it with "ser". E.g.
Quiero pan -> Lo que quiero es pan
No quiero ir al cine -> Lo que no quiero es ir al cine
Se aprende viajando -> Como se aprende es viajando
Se aprende viajando -> Viajando es como se aprende / Es viajando como se aprende
In English, literally it would be like "It is travelling how you learn"
Viajando, se conocen culturas diferentes.
Traveling, one is familiar with different cultures.
Es viajando como se conocen culturas diferentes.
Traveling is how one is familiar with different cultures.
or
It's by traveling that one is familiar with different cultures.
I hope this helps ![]()
"Viajando es como se conocen culturas diferentes" would be the orignial structure. In this case you can put the verb at the beginning of the sentence without changing the meaning. This is a way for you to recognise what is the correct verb.
Hope it helps!
oración enfática de relativo. Oración perifrástica (? perífrasis, 1) de intención enfática, en la que el verbo ser une dos componentes oracionales entre los que existe una relación de identidad, de los cuales el segundo va encabezado siempre por un pronombre o un adverbio relativo (? relativo, 1): Con esta arma es con la que se cometió el crimen; Ayer fue cuando vi a tu mujer.
Is this definition correct?
Yeah I gotta side with GuitarWarrior.
By + -ing noun is tanslated to Spanish using the gerundio (Thank you, Deanski)
Se conocen culturas diferentes ---> Passive construction. (95% sure)
So the sentence here is ....
It is (= es) by traveling that different cultures are discovered.
or
Different cultures are experienced or discovered by traveling.
If you use estar, then it will mean something like..
He/ she/ it is traveling how different cultures are discovered, which doesn't make any sense.
None of these explanations make sense to me.
Interesting. Could one say:
Es por viajar como se conoce culturas diferentes ?
This would probably be (rightly or wrongly) how I would have translated
'Traveling is how one is familiar with different cultures'
also, aside from the main question why is se conocen used?
I believe that is a gerundio, not a gerund. But anyway, this is a great question! ![]()