La bamba - Translation Question
I´ve just listened to this song probably for the first time since I started learning Spanish and was surprised and pleased that much of it made sense straight away. However, I really don´t understand
yo no soy marinero, yo no soy marinero, soy capitán, soy capitán
I know that it translates as: I´m not a sailor, I´m the captain.
which I guess is an idiomatic expression
can anyone tell me what this means in the context of the song.?
also "por ti será" does that mean "it will be for you"?
Here's the whole song:
Para bailar la bamba
Para bailar la bamba
Se necesita una poca de gracia
Una poca de gracia por mi por ti
Y arriba y arriba
Y arriba y arriba
Por ti será, por ti será, por ti será
Yo no soy marinero
Yo no soy marinero, soy capitán
Soy capitan, soy capitan
Bamba, bamba
Bamba, bamba
Bamba, bamba
Bamba
4 Answers
Yo no soy marinero, por ti seré, por ti seré.
Yo no soy marinero, soy capitán, soy capitán.
I think this verse means that women living on the coast find sailors more sexy than other guys. But the singer is not a sailor (actually, he is more than a sailor: he is a captain, the highest rank), however, if she still wants a sailor, he would become a sailor for her.
Creo que este verso implica que las mujeres que viven en la costa encuentran a los marineros más atractivos que otros chicos. Pero el cantante no es marinero (de hecho, es capitán, el rango más alto). Pero si ella de todos modos quiere un marinero, él se volvería marinero por ella.
I'm the captain of my own ship (myself) not a random sailor having sex with anyone with no morals at all.
Hola, mate.
Youtube, La bamba en/ con inglés letra. I'm sure it's there. Enjoy!