A phrase - echa un churro
Hi - my spanish girl wrote this to me, and she said i had to find out...:"y me quedaré sopa en el sofa....pero sopa sopa...echa un churro!...porque ando espachudarrilla...." - what is the meaning?
5 Answers
This seems dirty.
jeje, dirty minds....tse tse tse
Not dirty at all for a change, jeje
That would have been a good sentence for my mystery threads, such a shame![]()
Ok, here it is:
"y me quedaré sopa en el sofa....pero sopa sopa...echa un churro!...porque ando espachudarrilla...."
I will be sleeping on the sofa, I mean...sleeping like a log, rolled up, because I am completely exhausted.
Churros...this is sometimes called a churro, depending on the area, all rolled up, we call them porras here in Madrid.

Small typo on espachurradilla (this is what she wanted to say)
Espachurrada...we often use this to mean squeezed out, lacking energy.
This seems dirty.
Anyway, I don't think the translator helps in this one, quedar and echar are just too well used and mean so many different things. Here is what I think was said.
And I'll lay down passed out on the couch, but soup(lazy? relaxed?), soup, smoke a joint, because I am walking around a little bit high.
Echa un churro, seems to be Mexican slang for smoking weed. I'm guessing that is because churro is similarly shaped to joints, or something.
The rest of it my translation may be a bit off. I'm not quite certain that she said she is walking around high, but I think probably that is what she meant.
My advice to you is to decline the offer.
References:
Sentence "el eko cuando se echa un churro" found at metroflog tied to a picture of a Rastafarian looking fellow smoking weed.
Hmmmm, "Spanish" girl from Spain? In Perú, churro/a is modismo for: handsome guy/ pretty girl... might want to get some more context from her! Here in N. México, it is simply a sweetened food item... so maybe that's all she's telling you there, to grab a snack in the meantime.... ![]()
"me quedaré sopa en el sofá" means that she is going to stay in her sofa just relaxing, without doing anything. I wouldn't be able to help you with the rest because we don't use those expressions here... I guess she meant that she was feeling a little lazy.
And I will stay on the couch soup soup soup .... but ... take a churro! ... Because I'm espachudarrilla.